This Category : ことわざ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
CATEGORY : スポンサー広告 |

범에게 날개 鬼に金棒

범에게 날개

鬼に金棒(直訳:トラに翼)

《強い鬼にさらに武器を持たせる意から》ただでさえ強いものに、一層の強さが加わること。
힘이 세고 사나운 범이 날개까지 돋쳐 하늘을 날게 되었으니 아무것도 무서울 것이 없게 되었다는 뜻으로, 힘이나 능력이 있는 사람이 더욱 힘을 얻게 된 경우를 비유적으로 이르는 말.

NOTE:韓国語能力試験高級語彙
スポンサーサイト
CATEGORY : ことわざ |

빛 좋은 개살구 見た目はいいけど中身に問題がある

빛 좋은 개살구

見た目はいいけど中身に問題がある

살구)はアンズで、개살구はアンズよりもっと濃い味の果物で。そして不細工な人を示す時にも使う。かっこいいルックスのタレントが軍隊を免除されると、「見た目は立派なのに何かの問題があるんだ」という意味でその人を「개살구」と表現してる。韓国語で개が前に付くと良くない意味を含むことが多い。

공나리: 뭐 보고 있어?
コン・ナリ:何見てるの?

하지요: 톱스타A가 군대를 면제 받았대.
ハ・ジヨ:トップスターAが軍隊免除だって。

공나리: 그래? 생긴 건 멀쩡한데 왜 면제래?
コン・ナリ:そう?完璧に見えるのになんで?

하지요: 그러게 말이야. 다들 빛 좋은 개살구라니깐.
ハ・ジヨ:そうだよね。見た目はいいけど中身に問題があるんじゃない?

NOTE:韓国語能力試験高級語彙/K-PLAZA(今日の一言
CATEGORY : ことわざ |

남의 떡이 커보인다 隣の芝生は青くみえる

남의 떡이 커보인다

隣の芝生は青くみえる

全文は「남의 떡이 커 보이고 남의 일감이 더 헐어 보인다」。他の人の餅が大きく見えるし、他の人の仕事が自分の仕事より簡単に見えるという、人間のよこしまな考えを意味する。

하지요: 이게 얼마만의 진수성찬이야!
ハ・ジヨ:これ久しぶりのご馳走なの!

공나리: 그러게. 일식은 오랫만이네.
コン・ナリ:そうだね。日本食は久しぶりだね。

하지요: 아, 나왔다 나왔다!
ハ・ジヨ:あ、来た来た!

공나리: 새우튀김이다~
コン・ナリ:海老の天ぷらだ~

하지요: 앗, 뭐야, 네 거가 더 크잖아!
ハ・ジヨ:あっ、何、そっちの方が大きいじゃん!

공나리: 남의 떡이 커 보이는 법이야~
コン・ナリ:隣の芝生は青く見えるんだよ~。

NOTE:韓国語能力試験高級語彙/K-PLAZA(今日の一言
CATEGORY : ことわざ |

급할수록 돌아가라 急がば回れ

급할수록 돌아가라

急がば回れ

急いで焦っていると簡単なこともダメになる場合がある。そういう時はあえてゆったりと構え、遠回りでもした方が逆に良いという意味。また「石橋も叩いてから渡れ/돌다리도 두들겨 보고 건너라」という言葉がある。これは、良く知っている事も注意した方がいいという意味。

공나리: 큰일이야~
コン・ナリ:大変だよ~

하지요: 왜 그래?
ハ・ジヨ:どうしたの?

공나리: 내일 모레까지 마무리해야 하는 일이 잘 안돼~ 시간이 없는데, 어떻게 하지?
コン・ナリ:明後日まで仕上げしなきゃならない仕事できてない~。時間がないのに、どうしよう?

하지요: 너무 조바심내지 말고 여유를 좀 가져봐. 급할수록 돌아가라잖아.
ハ・ジヨ:イライラしないで。余裕を持って見なよ。急がば回れって言う言葉もあるじゃん。

공나리: 응. 알았어.
コン・ナリ:うん、わかったよ。

NOTE:韓国語能力試験高級語彙/K-PLAZA(今日の一言
CATEGORY : ことわざ |

돼지 목에 진주 豚に真珠

돼지 목에 진주

豚に真珠

似たような言葉に「돼지 발톱에 봉숭아물 들인다」ということわざがある。豚の爪に봉숭아(ホウセンカ)を染めるという意味です。ホウセンカは花の一種で、韓国では夏によくこのホウセンカの色で爪を染めたりしたもの。爪の上に花びらのせて一晩寝ると、爪がホウセンカ色に染まるという話。

ex)
하지요: 우와! 그 가방 어디서 난거야?
ハ・ジヨ: うわっ!そのカバンどうしたの?

공나리: 아, 아는 사람한테서 선물 받았는데 돌려주려고.
コン・ナリ:知り合いにプレゼントしてもらったんだけど、返すつもりだよ。

하지요: 왜? 비싼거 같은데~
ハ・ジヨ:どうして?高そうだけど~。

공나리: 응. 너무 비싸서 부담스러워. 돼지 목에 진주 같잖아.
コン・ナリ:高すぎで負担だよ。豚に真珠みたいだし。

하지요: 그래도 아깝다~
ハ・ジヨ:でも勿体ないよ~

NOTE:韓国語能力試験高級/K-PLAZA(今日の一言
CATEGORY : ことわざ |

원숭이도 나무에서 떨어진다 猿も木から落ちる

원숭이도 나무에서 떨어진다 

猿も木から落ちる


ex)
하지요: 어제 축구봤는데, 패널티 킥을 실패하더라.
ハ・ジヨ:昨日サッカー見たんだけど、PK失敗しちゃったね。

공나리: 아, 나도 봤어. 그 선수 잘하는 선수인데 말이야.
コン・ナリ:あっ、私も見たよ。その選手、いつもは上手な選手なのに。

하지요: 그래?
ハ・ジヨ:そうなの?

공나리: 응. 평소에는 잘 하는데 어제는 컨디션이 별로였나봐.
コン・ナリ:そうだよ。普段は上手なのに昨日はコンディションが良くなかったみたい。

하지요: 원숭이도 나무에서 떨어진다는 거구나.
ハ・ジヨ:「猿も木から落ちる」だね。

NOTE:韓国語能力試験高級語彙/K-PLAZA(今日の一言
CATEGORY : ことわざ |

고생 끝에 낙이 있다 楽あれば苦あり

고생 끝에 낙이 있다 

楽あれば苦あり

「頑張ったらきっといいことがたくさんあるはず♩という諺。

ex)
공나리: 오늘 쉬는 날인데 뭐해?
コン・ナリ:今日休みだけど、何するつもり?

하지요: 나는 오늘도 일해야 돼. 내일까지 끝내야 하는 일이 아직도 많이 남았어.
ハ・ジヨ:私、今日も仕事だよ。明日まで終わらせなきゃならない仕事がまだたくさん残っているんだ。

공나리: 쉬는 날까지 일 하는거야? 고생하는구나~
コン・ナリ:休日まで仕事?大変だね~

하지요: 고생 끝에 낙이 있다잖아.
ハ・ジヨ:苦あれば楽ありだよ!

공나리: 그래~ 그럼 수고해~
コン・ナリ:分かった。じゃあ、お疲れ~

NOTE:韓国語能力試験高級語彙/K-PLAZA(今日の一言
CATEGORY : ことわざ |

쇠 귀에 경 읽기 馬の耳に念仏

쇠 귀에 경 읽기 

馬の耳に念仏 (=마이동풍:馬耳東風)

馬にありがたい念仏を聞かせても無駄である。いくら意見をしても全く効き目のないことのたとえ。

ex)
하지요: 어휴, 우리 아빠 때문에 못 살겠어~
ハ・ジヨ: あ~、お父さんのせいでもうダメ~!

공나리: 왜 그래?
コン・ナリ:どうしたの?

하지요: 무슨 담배를 그렇게 많이 피우시는지 말이야.
ハ・ジヨ:なんでタバコをそんなにたくさん吸うのか・・・

공나리: 끊으시라고 그러지 그랬어.
コン・ナリ:やめてって言えばいいじゃない。

하지요: 말했는데 쇠 귀에 경 읽기야.
ハ・ジヨ:言ったんだけど、馬の耳に念仏なの。

NOTE:韓国語能力試験高級語彙/K-PLAZA(今日の一言
CATEGORY : ことわざ |

세월 가는데 이길 장사 없다 横綱でも時の流れは止められない

세월 가는데 이길 장사 없다 

【直訳】歳月が流れることに勝つ強い力士はいない

【意味】横綱でも時の流れは止められない


ex) 세월 가는데 이길 장사 없다고 곱기로 소문났던 우리 어머니 이마가 어느새 잔주름으로 쪼글쪼글해지셨다.
歳月が流れることに勝つ強い力士はいないというように、きれいだと噂が立ったうちの母の額がいつのまにか小じわでしわくちゃになった。

+++++単語+++++
□ 장사:【壯士】〔1〕意気盛んなたくましい人.〔2〕力がとても強い人,力士

NOTE: 韓国語能力試験高級必須単語/Self-Check! P.5
CATEGORY : ことわざ |

가는 날이 장날이다 棚からぼた餅(直訳:行く日が市の日)

가는 날이 장날이다

【直訳】行く日が市の日

【意味】棚からぼた餅

「가는 날이 장날이다」は直訳だと、「行く日が市の日」。このことわざには二つの意味がある。一つ「いろいろ買い物できて楽しかったなあ」というような、「思いがけず収穫の多い一日だった」という意味です。二つ目は人に会うためにせっかく出向いたのに、そこに市が立っているので、行き違いになって会うことができなかった。つまり、「期待していたのにその通りに行かなかった」という時に使う。韓国では二つ目の意味でよく使う。

하지요: 오랜만에 밖에 나오니까 되게 좋다~
ハ・ジヨ:久しぶりに外に出てすごくいいね~

공나리: 응, 공기도 좋고.
コン・ナリ:うん、空気もいいし.

하지요: 저기 봐봐. 사람들이 많이 모여있어~
ハ・ジヨ:そこ見て、 人がたくさん集まっている~

공나리: 그러네. 무슨 행사라도 하나?
コン・ナリ:そうだね。なんか行事でもあるのかな?

하지요: 앗, 공짜로 떡을 나눠 주는데?
ハ・ジヨ:あっ、無料でお餅を配っているんじゃない?

공나리: 그래? 가는 날이 장날이라고, 운이 좋네~
コン・ナリ:そう? 棚からぼた餅、運がいいね~

NOTE:韓国語能力試験高級語彙/K-PLAZA(今日の一言
CATEGORY : ことわざ |

얌전한 고양이 부뚜막에 먼저 올라간다 表では大人しくて純粋にみえる人が、誰よりも早く自分の目的を果たす(大人しい猫が、かまどに上がる)

얌전한 고양이 부뚜막에 먼저 올라간다

【直訳】大人しい猫が、竈(かまど)に上がる

【意味】表では大人しくて純粋にみえる人が、誰よりも早く自分の目的を果たす

「얌전한 고양이 부뚜막에 먼저 올라간다/おとなしい猫が、竈(かまど)に上がる」は表では大人しくて純粋にみえる人が、誰よりも早く自分の目的を果たすという場合に使う。特に「男なんか全然知らない」といった感じの人が誰よりも早く結婚したり、彼氏ができたりする時によく使われる^^

ex)
하지요: 너 소식 들었어?
ね、この話聞いた?

공나리: 무슨 소식?
何の話?

하지요: 다음 주에 선아가 결혼한대~ 청첩장 왔더라.
来週ソナが結婚するんだって。招待状きたよ。

공나리: 뭐? 정말? 얌전한 고양이 부뚜막에 먼저 올라간다더니 선아가 벌써 결혼을 할 줄이야!
何?本当? おとなしい猫が、竈(かまど)に上がるっていうけど、ソナがもう結婚するって!

+++++単語+++++
□ 부뚜막:かまど

NOTE:韓国語能力試験高級語彙/K-PLAZA(今日の一言
CATEGORY : ことわざ |

개 밥에 도토리 他人と打ち解けず1人孤立してしまった人(直訳:犬の餌にドングリ)

개 밥에 도토리

【直訳】犬の餌にドングリ

【意味】他人と打ち解けず1人孤立してしまった人

「개 밥에 도토리/犬の餌に、どんぐり」は「犬はどんぐりを食べない」という事実からきた表現。犬はどんぐりが餌の中にあっても食べずに残すため、他人と打ち解けず1人孤立してしまった人のことを表すようになった。一方、「개밥에 계란/犬の餌に玉子」だと身に余る事を表す。

하지요: 네 동생 고3이지? 공부는 잘 되어간대?
あなたの弟高3でしょ?勉強は頑張っている?

공나리: 응. 열심히 하고 있어.
ウン。頑張っているよ。

하지요: 부모님 기대가 크시겠다.
ご両親の期待が大きいだろうな。

공나리: 말도 마~ 동생 고3이라고 나는 집에서 개 밥에 도토리 신세야.
ほんとだよ~弟が高3で私は家で居場所がないよ。(直訳:家で犬の餌にドングリだよ)

하지요: 어쩔 수 없지 뭐. 조금만 참아.
仕方ないでしょ~ちょっと我慢しなよ。

+++++単語+++++
□ 도토리:どんぐり

NOTE:韓国語能力試験高級語彙/K-PLAZA(今日の一言
CATEGORY : ことわざ |

가재는 게 편이다 類は類を持って集まる

가재는 게 편이다

【直訳】ザリガニはカニの見方をする

【意味】類は類を持って集まる。似ていてとかく縁故のある方に味方することのたとえ。

「가재는 게 편이다/「ザリガニはカニの見方をする」とは似たもの同士はお互い理解しやすく、気が合う事を表す。元々は「가재는 게 편이고 초록은 동색이다ザリガニはカニ側で、草緑は一色だ。」という長い文で、どちらも人は自分と似たような人と良く似合うという意味を持つ。同じ意味のことわざでは「검은 개는 돼지 편이다(/黒い犬は豚がわ」などがある。

ex) 비슷한 압장이나 종류의 사람들이 서로 편을 들어줄 때 가재는 게 편이라고 합니다.
似ている立場や種類の人々たちがお互い方を持つとき、「ザリガニはカニの見方」といいます。

ex)
하지요:왜 그렇게 우울하게 앉아있어?
どうしてそんなに憂鬱そうに座ってるの?

공나리: 오늘 아침부터 아무것도 아닌 일로 엄마한테 꾸중들었어.
今朝から何でもない事でお母さんに叱られたよ。

하지요: 그래? 가족들은 가만히 있었어?
そう?他の家族は助けてくれなかったの?

공나리: 그게 있지, 가재는 게 편이라고 아버지가 처음부터 끝까지 엄마편만 드는 거 있지!
それがさ、似た者同士は通じるみたいで(直訳:ザリガニはカニ側だと)、お父さんは始めから最終までお母さんの味方しかしないんだもん!

NOTE:韓国語能力試験高級語彙/K-PLAZA(今日の一言
CATEGORY : ことわざ |

개미허리 (蟻の腰のような)女性の細い腰

개미허리 

(蟻の腰のような)女性の細い腰

【関連表現】무다리(大根足)/코끼리다리(象の足)

ex) 아주 날씬하고 가는 허리를 개미허리라고 합니다.
とても痩せていて、細い腰を「蟻のような腰」といいます。

NOTE:韓国語能力試験高級語彙
CATEGORY : ことわざ |

우물 안 개구리 井の中の蛙(見識が狭くて広い世の中を知らない)

우물 안 개구리

井の中の蛙(見識が狭くて広い世の中を知らない)

井戸の中にいる蛙は自分の住んでいるところが世界の全部だと思うという意味。自分の狭い知識や、見解にとらわれて他に広い世界があることを知らないことを表す。韓国では「海辺の犬は虎の怖さを知らぬ/하루 강아지 범 무서운 줄 모른다」という言葉も使われる。
넓은 세상에 있다는 것을 몰라 생각의 폭이 좁은 사람이다

ex) 바깥 세상을 너무 모르는 사람을 가리켜서 우물 안 개구리라고 합니다.
外の世界をあまりにも知らない人を指して「井の中の蛙」といいます。

ex) 우물 안 개구리가 되지 않기 위해서 여행을 많이 하려고 해요.
井の中の蛙にならないように、旅行をたくさんしようと思います。

ex)
가: 큰 도시에 와서 공부하니까 어때요?
大都市に来て勉強してみてどうですか。

나: 고향에서는 우물 안 개구리처럼 제가 제일 똑똑하다고 생각했었어요. 그런데 여기에는 저보다 똑똑한 사람들이 아주 많아요. 더 열심히 공부해야겠어요.
故郷では井の中の蛙のように私が一番賢いと思っていました。でもここには、私よりも頭のいい人たちがたくさんいます。もっと一生懸命勉強しなければなりません。

ex)
하지요: 어제 전시회 갔었지?
ハ・ジヨ:昨日展示会行って来たんでしょ?

공나리: 응.
コン・ナリ:ウン。

하지요: 어땠어?
ハ・ジヨ:どうだった?

공나리: 전시회 보고 내가 우물 안 개구리라는 걸 깨달았어.
コン・ナリ:展示会に行って私が井戸の中の蛙だってことを思い知ったよ。

세상엔 정말 대단한 사람이 많은 것 같아~
世界には本当にすごい人たちがいっぱいいるよ。

NOTE:韓国語能力試験高級語彙/K-PLAZA(今日の一言
CATEGORY : ことわざ |

호랑이를 잡으려면 호랑이굴에 들어가야 한다 トラを捕まえようとするならトラの洞窟に入らなければならない

호랑이를 잡으려면 호랑이굴에 들어가야 한다

トラを捕まえようとするならトラの洞窟に入らなければならない


ex) 문제를 피하려고 하지 말고 문제를 해결하면 직접 문제에 부딪쳐야 한다는 의미에서 호랑이를 잡으려면 호랑이굴에 들어가야 한다고 합니다.
問題を避けようとせずに、問題を解決するなら直接問題ぶつからなければならないという意味で「トラを捕まえようとするならトラの洞窟に入らなければならない」といいます。

NOTE:韓国語能力試験高級語彙
CATEGORY : ことわざ |

누이 좋고 매부 좋고  すべてが良い

누이 좋고 매부 좋고

【直訳】姉にも良くてその夫にも良い。

【意味】すべてが良い。
어떤 일이 양쪽에 모두 이롭다는 말

ex) 네가 우리 아이들을 봐주고, 난 너한테 용돈을 줄게. 그럼 누이 좋고 매부 좋잖아.
あなたがうちの子供達を見てくれれば、私はあなたにお小遣いをあげるわ。そうすればお互いいいじゃない。

NOTE:韓国語能力試験高級語彙
CATEGORY : ことわざ |

꿩 먹고 알 먹고 キジを食べ、その卵も食べる

꿩 먹고 알 먹고

キジを食べ、その卵も食べる

한 가지 일을 하고 두 가지 이상의 이익을 얻는다.
=일속이조【一石二鳥】
=누이 좋고 매부 좋고(すべてが良い)

ex) 한꺼번에 두 가지 이상의 이익을 얻을 때 꿩 먹고 알 먹고라고 합니다.
一度に2つ以上の利益を得る時、「キジを食べ、その卵も食べる」といいます。

ex)
가: 한국에 가서 한국어를 배우면서 일본어를 가르치고 싶어요.
韓国に行って、韓国語を学びながら日本語を教えたいです。

나: 공부도 하고 돈도 벌고 정말 꿩 먹고 알 먹기네요.
勉強もしてお金も稼いで、本当に一石二鳥ですね。

NOTE:韓国語能力試験高級語彙
CATEGORY : ことわざ |

호랑이도 제 말하면 온다 うわさをすれば影がさす

호랑이도 제 말하면 온다 

うわさをすれば影がさす

「本人がいないところで影口を言ってはいけない、言葉を慎め。」と警告することわざ。直訳すると「トラも自分のことを言えば来る」となる。トラの代わりに「カラス」を使ったりもする。カラスを使ったバージョンだと、「까마귀도 제 말 하면 온다」。
다른 사람에 대해서 이야기를 하는데 그때 그 사람이 나타난다.

ex) 어떤 사람에 대해 이야기하고 있는데 그 사람이 그 자리에 나타나면 호랑이도 제 말하면 온다고 농담으로 합니다.
ある人について話していて、その人がその場に現れれば、「うわさをすれば影がさす」といいます。

ex) 호랑이도 제 말하면 온다더니 우리가 민수에 대해서 이야기하고 있을 때 민수가 교실에 들어왔다.
「うわさをすれば影がさす」というが、私たちがミンスについて話しているとき、ミンスが教室に入ってきた。

ex)
하지요: 아, 잘 만났다. 너 김대리님 못 봤어?
ハ・ジヨ:あ~、よかった。キム代理見なかった?

공나리: 응? 오늘은 못 봤는데.
コン・ナリ:今日は見なかったけど。

하지요: 급한 손님이 오셨는데 어디계신지 모르겠네.
ハ・ジヨ: 急なお客様がいらっしゃったけど、どこにいるかわからないの。

공나리: 아, 호랑이도 제 말하면 온다고 저기 오시네.
コン・ナリ:ア、噂をすれば影がさすっていう通り現われたよ。

하지요: 다행이다~
ハ・ジヨ:良かった~

NOTE:韓国語能力試験高級語彙/K-PLAZA(今日の一言
CATEGORY : ことわざ |

소 잃고 와양간 고친다

소 잃고 와양간 고친다

牛を盗まれてから、牛舎を修繕する

일이 잘못된 후에 후회해도 소용없다.

ex) 어떤 문제가 일어나기 전에 해결을 해댜 하는데 언제나 문제가 일어난 후에 후회하면서 뒤늦게 해결하려고 할 때 소 잃고 와양간 고친다고 합니다.
ある問題が起きる前に解決しなければならないのに、いつも問題が起きてから後悔しながら手遅れに解決しようとするとき、「牛を盗まれてから牛舎を修繕する」といいます

ex) 소 잃고 와양간 고친다고 도둑 맞은 뒤에 문을 고치면 뭘 해요?
「牛を盗まれてから、牛舎を修繕する」っていうけど、盗まれた後にドアを直しても仕方ないですよ。

NOTE:韓国語能力試験高級語彙
CATEGORY : ことわざ |

쥐꼬리만하다 ほんの少しだ

쥐꼬리만하다

【直訳】ネズミのしっぽくらいだ

【意味】ほんの少しだ


ex) 월급이 적다는 의미에서 쥐꼬리만한 월급이라고 합니다.
月給が少ない意味で「ねずみのしっぽくらい」の月給だといいます。

NOTE:韓国語能力試験高級語彙
CATEGORY : ことわざ |

개천에서 용 난다

개천에서 용 난다

【直訳】溝で竜が生まれる

【意味】鳶が鷹を生む
미천한 집안이나 변변하지 못한 부모에게서 훌륭한 인물이 난다는 말


ex) 가난하고 좋지 않은 환경에서 아주 훌룽한 인물이 났을 때 개천에서 용 났다고 말합니다.
貧しくて良くない環境からすごく立派な人が出たとき、「溝で竜が生まれた」といいます。

NOTE:韓国語能力試験高級語彙
CATEGORY : ことわざ |

고래 싸움에 새우 등 터진다 強者のケンカで弱者がとばっちりを受けること

고래 싸움에 새우 등 터진다

【直訳】クジラの争いのために、エビの背中が裂ける

【意味】強者のケンカで弱者がとばっちりを受けること
강한 자들끼리 싸우는 사이에 아무 상관도 없는 약한 자가 피해를 입는다.


ex) 강대국들 사이에서 약소 국가들이 크고 작은 손해를 볼 때 고래 싸움에 새우 등 터진다고 말합니다.
強大国の中で弱小国家が大小の損害を受けるとき、「クジラの争いのためにエビの背中が裂ける」といいます。

ex)
가: 얼굴이 왜 그래? 싸웠어?
その顔どうしたの?ケンカしたの?

나: 고래 싸움에 새우 등 터진다고 형들끼리 싸우느데 말리다가 다쳤어요.
「クジラの争いのために、エビの背中が裂けるって」いうとおり、兄さんたちのケンカを止めに入ったら、ケガをしました。

ex)
하지요: 어휴, 오늘 아침부터 일진이 사나워.
ああ、今朝から上手く行かない。

공나리: 왜 그래?
どうしたの?

하지요: 아침에 언니랑 엄마랑 싸우는 걸 말렸더니 괜히 나만…고래 싸움에 새우등 터졌지 뭐야.朝に姉さんと母さんがケンカするのを止めたら私がとんだとばっちりを受けちゃったよ。

공나리: 아침부터 큰 일이었겠네. 다음부터는 그냥 가만히 있어.
朝から大変だったね。次からはほっときなよ。

NOTE:韓国語能力試験高級語彙/K-PLAZA(今日の一言
CATEGORY : ことわざ |

파리를 날리다 (暇で)ハエを追い払う意味で、商売が不景気だ

파리를 날리다

(暇で)ハエを追い払う意味で、商売が不景気だ

가게에 손님이 없고 장사가 잘 안되다.

ex) 식당이나 백화점, 가게에 손님이 너무 없을 때 파리를 날린다고 합니다.
食堂やデパート、店にお客がいないとき、「ハエが舞っている」といいます。

ex) 그 식당은 며칠째 파리를 날리고 있었다.
その食堂は何日も商売がうまくいっていなかった。

NOTE:韓国語能力試験高級語彙
CATEGORY : ことわざ |

검은 머리 파뿌리 되도록 黒い髪がねぎの根になるまで

검은 머리 파뿌리 되도록

黒い髪がねぎの根になるまで

「검은 머리 파뿌리 되도록/「黒い髪がねぎの根になるまで」は黒い髪がネギの根みたいに白髪になるまで長生きして老いるまでを表す言葉。これは特に韓国の結婚式では欠かせない言葉。「신랑신부는 검은 머리 파뿌리 되도록 서로 사랑하며 살것을 맹세합니까?/新郎新婦は黒い髪がねぎの根になるまでお互い愛し合うことを誓いますか?」という神父のコメントは韓国では定番の中の定番。

ex)
공나리: 저번주에 너희 언니 결혼식이었지? 결혼식은 잘 했어?
コン・ナリ:先週あなたのお姉さんの結婚式だったんでしょ? 結婚式よかった?

하지요: 응. 하객들도 많이 오시고 무사히 잘 끝났어.
ハ・ジヨ:うん。お客さんもたくさん来てくれて無事に終わったよ。

공나리: 잘 됐네~ 언니한테 검은 머리 파뿌리 되도록 오래 오래 행복하게 살라고 전해줘!
コン・ナリ:良かったね~お姉さんに、(黒い髪がネギの根になるまで)いつまでも幸せに暮らして下さいって伝えてね!

하지요: 응~고마워
ハ・ジヨ:ウン。ありがとう!

NOTE:韓国語能力試験高級語彙/K-PLAZA(今日の一言
CATEGORY : ことわざ |

말 한마디에 천냥 빚 갚는다 言葉一つで千両の借りを返す

말 한마디에 천냥 빚 갚는다 

言葉一つで千両の借りを返す

「말 한마디에 천냥 빚 갚는다/言葉一つで千両の借りを返す」は、能弁であれば千両の借金も言葉一つで返せるという意味。どんなに難しそうに見えることでも話を上手にすれば解決できると言うことですね。そしてその分、言葉はとても大きな影響を与えるものなので慎重に使おうという意味も含まれている。

ex)
하지요: 그 사람은 착하고 다 좋은데 말을 너무 생각 없이 하는 것 같아.
ハ・ジヨ:あの人は真面目だし、悪い所ないのに、話を考えなしにするんだよね。

공나리: 그러게... 말 한마디에 천냥 빚 갚는다는데 말이야.
コン・ナリ:そうね…言葉一つで千両の借りを返すという言葉もあるのに。

하지요:기분 나쁘게 생각하더라도 얘기해 주는 게 좋지 않을까?
ハ・ジヨ:気分を悪くさせてしまうかも知れないけど話してあげる方が良いんじゃないかな?

공나리: 역시 얘기해 주는 게 좋으려나...?
コン・ナリ:やっぱり話してあげた方が良いかな…?

NOTE:韓国語能力試験高級語彙/K-PLAZA(今日の一言
CATEGORY : ことわざ |

작은 고추가 맵다 山椒は小粒でもぴりりと辛い

작은 고추가 맵다

山椒は小粒でもぴりりと辛い

「작은 고추가 맵다/山椒は小粒でもぴりりと辛い」は小柄の人が大きい人より才能があってしっかりしている、質や性能は物の大小によるものではない、という意味。同じ意味で「고추보다 후추가 더 맵다(/トウガラシより胡椒がもっと辛い。」や「작은 가마가 빨리 끓는다小さい鍋がすぐ熱くなる。」がある。

하지요: 요즘 한국 기름값이 너무 많이 오른 것 같아~
ハ・ジヨ:近頃、韓国のガソリンの価格が高すぎる~

공나리: 그러게나 말이야.
コン・ナリ:そうだよね。

하지요: 이 참에 나도 경차로 바꿀까 해.
ハ・ジヨ:この機会に私も軽自動車に変えるよ。

공나리: 경차 기름값 적게 들어서 좋긴 한데 불편하지 않을까?
コン・ナリ:ガソリン代があまりかからなくていいけど、不便じゃない?

하지요: 무슨 말씀을! 작은 고추가 맵다고, 요즘은 경차가 인기라구~
ハ・ジヨ:何言ってんの!山椒は小粒でもぴりりと辛い!近頃は軽自動車が人気だよ~

NOTE:韓国語能力試験高級語彙/K-PLAZA(今日の一言
CATEGORY : ことわざ |

꼬리가 길면 밟힌다 しっぽが長ければ踏まれる

꼬리가 길면 밟힌다 

しっぽが長ければ踏まれる

「꼬리가 길면 밟힌다/しっぽが長ければ、踏まれる」は、最初は誰も気づかなかったとしても、悪いことを重ねるといつかは悪事はバレるという意味。この「長いしっぽ」に関してはドアを開けたままにしておく人に対しても「꼬리가 길다/しっぽが長い。(=ドアを閉めて!)」と良く言う。

하지요: 얼마전 너희 집에 도둑 들었다며?
ハ・ジヨ:最近、家に泥棒が入ったって?

공나리: 응. 글쎄, 내 저금통까지 가져간 거 있지.
コン・ナリ:うん、私の貯金箱まで持っていったんだよ!

하지요: 그래서? 범인은 잡았어?
ハ・ジヨ:それで?犯人は捕まえた?

공나리: 응. 그저께 범인이 잡혔다고 경찰서에서 전화 왔어.
コン・ナリ:うん、一昨日、犯人を捕まえたと警察から電話が来たよ。

꼬리가 길면 밟힌다는데 겁도 없이 계속 이 동네에서 빈집을 털었나 봐.
しっぽが長ければ踏まれるとも思わず、ずっとこの町内で空き家を働いていたみたい。

하지요: 그래도 잡아서 다행이다.
ハ・ジヨ:でも、捕まってよかったね~

NOTE:韓国語能力試験高級語彙/K-PLAZA(今日の一言
CATEGORY : ことわざ |

바늘 가는데 실 간다 針が行くところに糸が行く(金魚のフン)

바늘 가는데 실 간다 

針が行くところに糸が行く(金魚のフン)

針が行くところにいつも糸がその後ろを付いて行くことから、人の緊密な関係を表す。「바늘 가는데 실이 가고 바람 부는데 구름이 간다針が行くところに糸が行き、風につれて雲が行く」という長文でも使われる。いつも一緒にいる親友や恋人に「針と糸みたいな関係だ。」と良く使う。

ex)
하지요: 어제부터 새로 하는 TV프로그램 봤어?
ハ・ジヨ:昨日から新しく始まったTV番組見た?

공나리: 아, 그 김철수랑 이영희랑 같이 사회 보는 프로그램? 봤어~
コン・ナリ:あ、そのキム・チョルスとイ・ヨンヒが一緒に司会をやっている番組?見たよ~

하지요: 재미있지 않았어?
ハ・ジヨ:面白くなかった?

공나리: 응, 재미있더라~
コン・ナリ:うん。面白かった~

하지요: 김철수랑 이영희랑 너무 호흡이 잘 맞는 것 같아.
ハ・ジヨ:キム・チョルスとイ・ヨンヒは とても合ってるみたいだね。

공나리: 그러게, 바늘 가는데 실 간다고 둘이 같이 안 나오면 왠지 허전하다니까.
コン・ナリ:そうだよね、 金魚のふんのように二人が一緒に出なかったらなんか寂しい。

NOTE:韓国語能力試験高級語彙/K-PLAZA(今日の一言
CATEGORY : ことわざ |

까마귀 날자 배 떨어진다 カラスが飛び立つや梨が落ちる

까마귀 날자 배 떨어진다

カラスが飛び立つや梨が落ちる

어떤 일을 우연히 비숫한 시간이 해서 의심을 받는다는 말
何の関係も無かったことが、たまたま同じタイミングで起こり、まるで関係があるかのように思われる(疑われる)時に使われる。カラスが飛んだ事と梨が落ちた事は何の関係もないのに、ちょうどその時カラスが飛ぶのを見て人はカラスを悪く言った、という逸話に由来する。同じ意味のことわざでは「재수 없는 놈은 뒤로 자빠져도 코가 깨진다運が悪い人は後ろにこけても鼻が折れる」がある。

ex) 직접적인 인과 관계는 없지만 우연히 시간이 맞아서 다른 사람에게는 인과 관계가 있는 것처럼 보일 때 까마귀 날자 배 떨어진다고 합니다.
直接的な因果関係はないが、偶然時間が合って他の人には因果関係があるように見えるとき、「カラスが飛び立つや梨が落ちる」といいます

ex) 왜 그렇게 기분이 안 좋으세요?
なぜそんなに元気がないんですか

까마귀 날자 배 떨어진다고 하필 나 혼자 회사에 있을 때 옆 사람의 돈이 없어졌다.
「カラスが飛び立つや梨が落ちる」っていうけれど、よりによって私一人会社にいるとき、隣の人のお金がなくなったの。

하지요: 오늘 너무 운이 없는 날이야~
今日はとても運が悪い日だよ~

공나리: 왜 그래? 안 좋은 일이라도 있었어?
なんで?悪いことでもあった?

하지요: 까마귀 날자 배 떨어진다고, 나는 아무것도 안 했는데 다 내가 한 것처럼 되어 버렸어.
瓜田に履を納れずで、私は何もしてないのに、全部私がやったようになってしまったの。

공나리: 힘내~ 살다 보면 그런 날도 있지~
頑張って~生きているとそんな日もあるよ。

NOTE:韓国語能力試験高級語彙/K-PLAZA(今日の一言
CATEGORY : ことわざ |

検索フォーム


リンク

このブログをリンクに追加する


カテゴリ

語彙 (1475)
全般 (4)
動詞 (574)
似ている動詞 (20)
形容詞 (281)
副詞 (263)
名詞 (148)
助詞 (8)
冠詞 (3)
新造語 (3)
接続詞 (3)
接頭語・接尾語 (10)
漢字語 (157)
表現 (766)
慣用表現 (495)
擬声語・擬態語 (115)
ことわざ (100)
故事成語・四字熟語 (56)
文法 (272)
Ⅰ語基活用表現 (91)
Ⅱ語基活用表現 (71)
Ⅲ語基活用表現 (19)
連体形活用表現 (37)
下称形活用表現 (5)
名詞形活用表現 (18)
読解 (8)
韓国語能力試験高級 (60)
リスニング (5)
短作文 (1)
長作文(穴埋め) (4)
長文読解(穴埋め) (4)
単語リスト (27)
Tips (1)
メディア (101)
NHK ONLINE Korean (39)
東亞日報 (5)
朝鮮日報 (2)
朝鮮日報(くらしの知恵袋) (55)
つぶやき (40)
今日の一言 (0)
Nonstop4 (1)


月別アーカイブ


Copyright © .................... All Rights reserved.
Images by Night on the Planet  Designed by サリイ  | 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。