This Category : 長文読解(穴埋め)

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
CATEGORY : スポンサー広告 |

2006年度下半期韓国語能力試験高級長文読解(穴埋め)

2006年度下半期韓国語能力試験高級
※ [39~40]( )에 가장 알맞은 표현을 고르십시오.

39. 그릇은 분명 그것의 쓰임을 고려하여 만들어지지만 사용하는 사람의 마음에 따라 본래의 쓰임과 달라지기도 한다. 같은 대접이라도 국을 담으면 국그릇이 되고 물을 담으면 물그릇이 된다. 보잘 것 없어 보이던 찻그릇이 보물이 되기도 하고 그럴싸한 도자기가 장독으로 쓰이기도 한다. 이렇듯이 모든 물건은 만들 때는 고유의 용도와 목적이 있었겠지만 만들어진 순간부터는 (사용자의 마음먹기에 따라 새로운 쓰임을 갖기 마련이다 ).
器は明らかにそれの使い方を考慮して作られたが、使う人の気持ちによって本来の使い方と変わってきたりする。同じ平鉢でも、汁物を入れる 汁椀になり、水を入れれば水呑みになる。つまらなく見えるお茶入れが宝物になりもするし、それなりの陶磁器が醬油甕として使われたりもする。このようすべてものは、作る時は固有の用途と目的があっただろうが、作られた瞬間からは(使う人の心持ちにより新しい使い方を持つようになる)。

① 사용자의 마음먹기에 따라 새로운 쓰임을 갖기 마련이다
(使う人の心持ちにより新しい使い方を持つようになる)

② 새로운 쓰임이 생기니만큼 여러 사람이 쓸 수밖에 없다
(新しい使い方が出てくるからこそ、いろいろな人が使うしかない)
③ 본래의 쓰임은 고사하고 사용자에 따른 쓰임의 차이도 찾기 어렵다
(本来の使い方は言うまでもなく、使う人によって使い方の違いも探すことが難しい)
④ 새롭게 사용함에도 불구하고 본래의 쓰임은 그대로 유지될 따름이다
(新しく使うにも関わらず、本来の使い方はそのまま維持するだけだ)

40. 부모와 자식의 속마음의 차이로 인한 갈등은 비일비재하다. 자식들이 외출할 때, “무슨 약속 있니?”라는 부모의 말에는 몇 시에 누구를 만나서, 어디에서 무엇을 하고, 언제 귀가할 것인지 등을 알고 싶다는 숨은 뜻이 있다. 귀가 후 재미있었냐는 부모의 질문도 속뜻을 이해해야 한다. 이 질문은 결코 ‘네’, ‘아니요’ 중 하나를 고르는 단답식 문제가 아니라 ( ) 자식들은 알아 둘 필요가 있다.

両親と子供の心の中の違いにより葛藤は一度や二度ではない。子供たちが外出する時、「何の約束があるの。」という両親の言葉には何時に誰と会って、どこで何をして、いつ帰宅するのかなどを知りたいという隠れた意味がある。帰宅後楽しかったかと両親の質問の真意を理解しなければならない。この質問は決して「はい、いいえ」中の一つを選ぶ答式問題ではなく(つまらないほど詳しく色々な話をしなければならないことであることを)子供たちは知っておく必要がある。

① 시시콜콜할 정도로 답하는 문제임에도 이런저런 얘기를 해야 함을
(つまらないほど答える問題であるのに、色々な話をすることを)
② 시시콜콜할 정도로 자세하게 이런저런 얘기를 해야 하는 것임을
(つまらないほど詳しく色々な話をしなければならないことであることを)

③ 시시콜콜하기는커녕 이런저런 얘기를 하면서 자세히 말하는 것임을
(つまらないどころか色々な話をしながら、詳しく話すことであることを)
④ 시시콜콜하기는커녕 자세하게 이런저런 얘기를 하면 안 되는 것임을
(つまらないどころか詳しく色々な話をしてはいけないことであることを)

+++++単語+++++
□ 보잘것없다:つまらない
□ 보배:宝,貴重品
□ 비일 비재:【非一非再】一度や二度でないこと.
□ 속뜻:本心、真意
□ 시시콜콜:〔1〕面白くもなんともないようす,無味乾燥なようす〔2〕つまらぬことをしつこく尋ねるようす:根掘り葉掘り
スポンサーサイト

2007年度下半期韓国語能力試験高級長読解(穴埋め)

2007年度上半期韓国語能力試験高級
※ [39~40]다음 글을 읽고 ( ) 안에 가장 알맞은 표현을 고르십시오.

39. 젊었을 때 건강에 관심이 없던 사람도 중년의 나이에 네 가지 건강한 생활습관을 가진다면 심장병의 발병을 낮추고 조기 사망 위험을 줄일 수 있다. 매일 과일과 채소를 섭취하고 일주일에 최소 두 시간 반 가량 운동을 하며 체중을 조절하고 금연을 하는 등 네 가지 수칙을 충실히 지킨 중년 성인의 경우 심장병 발병 위험이 35% 가량 낮아지는 것으로 나타났다. 즉 (과거 올바른 생활 습관을 가지지 않았다 해도 중년이 되어서라도) 건강에 관심을 기울이면 장수할 가능성이 높아지는 것이다.

若かったとき、健康に関心がなかった人も中年の歳に4種類の健康な生活習慣をもつならば、心臓病の発病を遅らせ早期死亡の危機を減らすことができる。毎日果物と野菜を接種して1週間に最低2時間半くらいの運動をして、体重を調節して禁煙をするなど4種類の守るべき規則を忠実にまもる中年成人の場合、心臓病発病危機が35%くらい低くなることが現れた。(過去に正しい生活習慣を持っていなかったといっても、中年になってからでも)健康に関心を傾ければ、長生きする可能性が高くなるということだ。

① 과거 올바른 생활 습관을 가지지 않았던들 중년이 되어서도
(過去に正しい生活習慣を持っていなかったとしたら、中年になっても)
② 과거 올바른 생활 습관을 가지지 않았으니만큼 중년이 되어서도
(過去に正しい生活習慣を持っていなかったからこそ、中年になっても)
③ 과거 올바른 생활 습관을 가지지 않았다 해도 중년이 되어서라도
(過去に正しい生活習慣を持っていなかったといっても、中年になってからでも)

④ 과거 올바른 생활 습관을 가지지 않았을 뿐더러 중년이 되어서라도
(過去に正しい生活習慣を持っていたなかっただけでなく、中年になってからでも)

40. 부모와 아이의 관계가 평등하다는 인식이 대화의 출발점이 된다. 아이가 부모를 어렵게 느끼면 대화가 단절되기 십상이므로, 부모는 아이가 생각하는 것이 무엇인지 경청하고 매사 그 의견을 충분히 이해하고 있다는 공감을 표시해야 한다. 또 아이들이 자신의 생각을 충분히 표현할 수 있도록 가능성을 열어두는 것이 바람직하다. 아이들이 (일방적인 조언이나 충고를 듣는데도 불구하고 마음의 문을 닫는다면) 오히려 관계가 악화될 우려가 있다. 따라서 대화를 할 때는 경청과 질문을 통해서 자녀와 생각을 나누도록 해야 한다.

両親と子供の関係が平等だという認識が対話の出発点になる。子供が両親を難しく感じれば対話がきっと断絶するはずなので、両親は子供が考えるのが何かを傾聴して事々、その意見を十分に理解しているという共感を表わさなければならない。また子供たちが自身の考えを十分に表現することができるように可能性を残しておくのが望ましい。子供たちが(一盤的な助言や忠告を聞くにも関わらず、心の扉を閉じてしまったら)むしろ関係が悪化する恐れがある。
したがって対話をする時は傾聴と質問を通して子供と考えを分かちあげるようにしなければならない。

① 일방적인 조언이나 충고를 듣게 되면 마음의 문을 닫아 버려
(一般的な助言や忠告を聞くようになれば、心の扉を閉じてしまい)
② 일방적인 조언이나 충고를 듣고 보니 마음의 문을 닫기 때문에
(一般的な助言や忠告を聞いてみると、心の扉を閉じてしまうので)
③ 일방적인 조언이나 충고를 듣는 것은 물론 마음의 문을 닫을수록
(一般的な助言や忠告を聞いていることはもちろん心の扉を閉じてしまえばしまうほど)
④ 일방적인 조언이나 충고를 듣는데도 불구하고 마음의 문을 닫는다면
(一盤的な助言や忠告を聞くにも関わらず、心の扉を閉じてしまったら)


+++++単語+++++
□ 가량:【假量】《数量を表す語に付いて》くらい,ばかり,ほど,前後
□ 수칙:【守則】守るべき規則,心得
□ 낮아지다:低くなる
□ 장수:【長壽】長寿,長生き
□ 매사:【每事】事ごと.【補足】副詞的にも用いられる

2007年度上半期韓国語能力試験高級長文読解(穴埋め)

2007年度上半期韓国語能力試験高級
※ [39~40]( )에 가장 알맞은 표현을 고르십시오.

39. 집은 지역의 기후, 풍토 등 자연 조건과 맞물려 짓는다. 한옥은 심한 추위에 대비한 구들과 여름의 무더위에 시원하게 지낼 수 있는 마루가 한 지붕 밑에 공존하고 있는데 추운 지방에서는 구들에, 더운 곳에서는 마루에 비중을 두어 자연 조건에 예민하게 반응하는 것을 볼 수 있다. 이렇다 보니, 한옥을 지을 때는 자연 조건에 따라 (건축 방식을 달리하여 같은 형태의 집을 짓지 않기 때문에) 일정한 대지에 비슷비슷한 모양으로 짓는 아파트와 같은 현대의 집과는 다르다.

家は地域の気候、風土など自然の条件と合わせて作る。韓屋はひどい寒さに備えたオンドルと夏の暑さに涼しく過ごせるようにある床が一つ屋根の下に共存しているので、寒い地方ではオンドルに、暑いところでは床に比重を置いて、自然条件に鋭敏に反応することが見られる。こうしてみると、韓屋は作る時は、自然条件によって(建築方式を異にして同じ形態の家を作らないために)一定の式に似たような形で作るアパートのような現代の家とは違う。

① 건축 방식을 달리하여 같은 형태의 집을 짓지 않기 때문에
(建築方式を異にして同じ形態の家を作らないために)

② 건축 방식이 달라질 따름이어서 같은 형태의 집을 짓는지라
(建築方式が違うだけで、同じ形態の家を作るものだから)
③ 건축 방식이 달라지기 일쑤여서 같은 형태의 집을 지으련만
(建築方式が異なることがしょっちゅうで同じ形態の家を造ろうとするだろうが)
④ 건축 방식을 달리하였다가는 같은 형태의 집을 지을 수 없으므로
(建築方式を異にしていて、同じ形態の家を作ることができないので)

40. 물은 생명체의 생명 활동에 직접적인 영향을 준다. 물은 생명체가 항상 일정한 조건을 유지하도록 해 준다. 물의 온도를 올리는 데에는 매우 높은 열이 필요하므로 외부 온도가 변하더라도 물은 쉽게 온도가 바뀌지 않는다. 그래서 물이 주성분인 생명체는 외부 온도가 올라 가거나 내려가도 그 영향을 덜 받고 일정한 체온을 유지할 수 있게 된다. (만일 생명체가 금속이나 돌로 이루어졌다면 체온이 오르락내리락 할 수밖에 없어서) 생명 활동에 치명적인 악영향을 받을 것이다.

水は生命体の生命活動に直接的な影響を与える。水は生命体が常に一定の条件を維持するようにしてくれる。水の温度を上げるのは非常に高い熱が必要なので外部温度が変わっても水は簡単に温度が変わらない。それで水が主成分の生命体は外部温度があがったり下がったりしても、その影響をあまり受けないで一定の体温を維持できるようになる。(万一生命体が金属や石で形成されたとすれば体温が上ったり下がったりするほかはなくて)生命活動に致命的な悪影響を受けるだろう。

① 만일 생명체가 금속이나 돌로 이루어지게 되면 체온이 오르락내리락 할 수는 없어서
(万一生命体が金属や石で形成されるようになれば体温が上ったり降りたりできなくて)
② 만일 생명체가 금속이나 돌로 이루어졌다면 체온이 오르락내리락 할 수밖에 없어서
(万一生命体が金属や石で形成されたとすれば体温が上ったり下がったりするほかはなくて)

③ 만일 생명체가 금속이나 돌로 이루어졌을지라도 체온이 오르락내리락 할 수밖에 없어서
(万一生命体が金属や石で形成されたとしても体温が上ったり降りたりするほかはなくて)
④ 만일 생명체가 금속이나 돌로 이루어지기만 하면 체온이 오르락내리락 할 수 없어서
(万一生命体が金属や石で形成されさえすれば体温があがったり下がったりすることはできなくて)

+++++単語+++++
□ 풍토:【風土】
□ 맞물다:かみ合う
□ 대지:【垈地】敷地
□ 금속:【金属】

2008年度上半期韓国語能力試験高級長文読解(穴埋め)

2008年度上半期韓国語能力試験高級
※ [39~40] 다음 글을 읽고 ( ) 안에 가장 알맞은 표현을 고르십시오.

39. 흔히 사람들은 환경 가치와 자원 가치는 공존하기가 어렵다고 말한다. 그러나 환경 가치와 자원 가치가 절묘하게 결합하는 곳이 있으니, 바로 갯벌이다. 사람들이 버린 설거지물이나 화장실 물 같은 더러운 물은 강을 따라 바다로 흘러 들어가게 된다. 바다에 이른 이 물은 갯벌의 자정 작용을 거치면서 영양분으로 변하고 이 영양분을 갯벌 가까이에 서식하는 해양 생물들이 이용하므로, 결국 (물도 깨끗해지고 그로 인해 그들도 자랄 수 있는 것이다). 그야말로 일석이조라 아니할 수 없다. 갯벌 자체가 가지는 소중한 가치를 다시금 깨닫게 된다.

よく人々は環境価値と資源価値は共存することが難しいという。しかし環境価値と資源価値が絶妙に結合することがあるのが、まさに干潟だ。人々が捨てた洗い物の水やトイレの水のような汚い水は河を通って、海に流れていくようになる。海に到達したこの水は干潟の自浄作用を経て、栄養分として変わりこの栄養分を干潟の近くに生息する海洋生物たちが利用することにより、結局(水もきれいになってそれによって彼らも育てるのだ)。これこそまさに一石二鳥ではないはずがない。干潟自体が持っている重要な価値を再び悟らされた。

① 물도 깨끗해지고 그로 인해 그들도 자랄 수 있는 것이다
(水もきれいになってそれによって彼らも育てるのだ)

② 물이 깨끗해지고 그래서인지 그들도 자랄 수 있는 것이다
(水がきれいになってそのためか彼らも育てるのだ)
③ 물이 깨끗해지고 그 나름으로 그들도 자랄 수 있는 것이다
(水がきれいになってそれなりで彼らも育てるのだ)
④ 물도 깨끗해지고 그럴 성싶으면 그들도 자랄 수 있는 것이다
(水もきれいになってそうであるようならば彼らも育てるのだ)

40. 기대가 크면 실망이 크다는 말이 있다. 이 말은 처음에 기대를 많이 가졌던 일일수록 나중에 바라던 대로 결과를 얻지 못했을 때 느끼는 실망감이 더 크다는 의미이다. 그런데 기대와 실망은 사람들이 거의 동시에 느끼게 되는 대립 정서라고 한다. 우리가 뭔가에 대해 기대할 때 실망도 동시에 존재하고 있다는 것이다. 그렇다고 해서 (어차피 실망할 테니까 어떤 기대도 하지 말아야 한다는 의미는 아니다). 결과에 대한 기대만 할 것이 아니라 현실적 측면과 과정을 중요시하라는 것이다.

期待が大きければ失望が大きいという言葉がある。この言葉は最初に期待をたくさんしたことほど、あとで望んでいた通りの結果を得ることができなかったとき感じる失望感がさらに大きいという意味だ。しかし、期待と失望は人々がほとんど同時に感じられる対立情緒であるという。私たちが何かに対して期待するとき、失望も同時に存在するということだ。だからといって、(どうせ失望するはずだから、どんな期待もしてはいけないという意味ではない)。結果について期待だけするのではなく、現実的側面と過程を重要視することである。

① 어차피 실망할 바에야 기대라도 해 보는 게 낫다는 의미이다
(どうせ失望するからには期待などしてみることがましだという意味だ)
② 어차피 실망만 하더라도 기대는 하지 말아야 한다는 의미이다
(どうせ失望だけにしても、期待はしてはならないという意味だ)
③ 어차피 실망한다면 어떤 기대라도 할 법하다는 의미는 아니다
(どうせ失望するのであれば、どんな期待もしそうだという意味ではない)
④ 어차피 실망할 테니까 어떤 기대도 하지 말아야 한다는 의미는 아니다
(どうせ失望するはずだから、どんな期待もしてはいけないという意味ではない)


+++++単語+++++
□ 갯벌:干潟
□ 자정 작용:【自淨作用】自浄作用(水・大気が自力で汚染を消し去ること).
□ 거치다:経由する、経る
□ 서식:【棲息】生息
□ 다시금:다시の強調形:再び
□ 성싶다:《連体形に付いて》主観的な推測を表す:…のようだ,…(し)そうだ,…のような気がする.
□ 정서:【情】情緒,感情,気持ち

検索フォーム


リンク

このブログをリンクに追加する


カテゴリ

語彙 (1475)
全般 (4)
動詞 (574)
似ている動詞 (20)
形容詞 (281)
副詞 (263)
名詞 (148)
助詞 (8)
冠詞 (3)
新造語 (3)
接続詞 (3)
接頭語・接尾語 (10)
漢字語 (157)
表現 (766)
慣用表現 (495)
擬声語・擬態語 (115)
ことわざ (100)
故事成語・四字熟語 (56)
文法 (272)
Ⅰ語基活用表現 (91)
Ⅱ語基活用表現 (71)
Ⅲ語基活用表現 (19)
連体形活用表現 (37)
下称形活用表現 (5)
名詞形活用表現 (18)
読解 (8)
韓国語能力試験高級 (60)
リスニング (5)
短作文 (1)
長作文(穴埋め) (4)
長文読解(穴埋め) (4)
単語リスト (27)
Tips (1)
メディア (101)
NHK ONLINE Korean (39)
東亞日報 (5)
朝鮮日報 (2)
朝鮮日報(くらしの知恵袋) (55)
つぶやき (40)
今日の一言 (0)
Nonstop4 (1)


月別アーカイブ


Copyright © .................... All Rights reserved.
Images by Night on the Planet  Designed by サリイ  | 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。