This Category : リスニング

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
CATEGORY : スポンサー広告 |

2006年度上半期韓国語能力試験5級リスニング

2006年度上半期韓国語能力試験5級

※ [5~8] 다음은 무엇에 대해 이야기하고 있습니까? 맞는 것을 고르십시오.
5. 여자1:녹차 맛이 좋네요. 그런데 왜 녹차 찌꺼기를 안 버리고 모아 놓으세요?
女:緑茶が美味しいですね。それで、なぜ緑茶のかすを捨てずに集めて置いておくんですか。

여자2:쓸데가 많거든요. 욕조 물에 이걸 담아서 목욕을 하면 피부에 좋아요. 그리고 냉장고 음식 냄새를 없애는 데도 좋고요. 수민 엄마도 한번 해 보세요.
女:使い道が多いんですよ。浴槽の水にこれを入れてお風呂に入れば皮膚にもいいですし。それに冷蔵庫の食べ物のにおいを消すのにもいいですし。スミンママも一度やってみて下さい。

5.
① 녹차의 맛과 향 (緑茶の味と香り)
② 녹차를 끓이는 방법 (緑茶を沸かす方法)
③ 녹차 찌꺼기의 활용 (緑茶のかすの活用)
④ 녹차를 보관하는 장소 (緑茶を保管する場所)

+++++単語+++++
□ 찌꺼기:液体の底に溜まった沈殿物、かす
□ 욕조:【浴槽】


※ [16~18] 여자의 말을 듣고 남자가 할 수 있는 행동으로 알맞은 것을 고르
십시오.
18. 남자:이상하게 내가 끓이는 라면은 통 맛이 없단 말야.
男:不思議なことに僕が作るラーメンは全然美味しくないんだ。

여자:전에 들은 건데, 라면을 끓일 때는 두꺼운 냄비보다 얇은 냄비가 좋대. 뜨거운 불로 짧은 시간에 익혀야 면이 쫄깃해지니까 얇은 냄비가 제격이라고 하더라고. 그리고 끓일 때 면을 젓가락으로 들었다 놓았다 하면서 식혀 주면 면이 쫄깃해진대.
女:前に聞いたことなんだけれど、ラーメンを作る時には、厚い鍋よりも薄い鍋がいいんだって。強火で短時間煮てこそ、麺がコシがあるから薄い鍋がうってつけなんだって。そして煮る時は、麺を箸で持ち上げたり置いたりしながら冷ましてあげると、麺がコシがでるんだって。

남자:그래? 한번 해 봐야겠네.
男:ホント?一度やってみないと。

18.
① 남자는 약한 불에서 천천히 끓인다.
男は弱火でゆっくり煮る

② 남자는 얇은 냄비에 끓여서 먹는다.
男は薄い鍋で煮て食べる


③ 남자는 면을 끓인 후 식혀서 먹는다.
男は麺を茹でた後、冷まして食べる

④ 남자는 면이 쫄깃해질 때까지 끓인다.
男は麺がコシが出るまで煮る

+++++単語+++++
□ 두꺼운 냄비:厚い鍋
□ 얇은 냄비:薄い鍋
□ 뜨거운 불:強火
□ 약한 불:弱火
□ 쫄깃해지다:コシが出る
□ 들었다 놓았다 하다:持ち上げたり、下ろしたりする


※ [23~24] 다음은 강의 중의 일부입니다. 잘 듣고 물음에 답하십시오.
여자:교수님, 영화에서처럼 타임머신을 타고 과거로 돌아갈 수 있습니까?
女:教授、映画でのように、タイムマシーンに乗って過去に戻ることはできますか。

남자:과거로의 시간 여행은 영화에서는 가능하지만, 현대 과학으로는 불가능합니다. 그 이유는 먼저, 과거로 가기 위해서는 빛의 속도보다 빠른 속도로 가야 하는데, 그런 물질이 아직 발견되지 않았기 때문입니다. 또 어떤 과학자는 과거로의 시간 여행이 불가능하다는 것을 우리가 아직까지 미래에서 온 방문자를 한 번도 만난 적이 없다는 것으로 증명하기도 합니다. 즉, 먼 미래에도 타임머신은 개발되지 않았다는 것이죠.
男:過去への時間旅行は映画では可能ですが、現代科学では不可能です。その理由はまず、過去に行くためには光の速度よりも早い速度で行かなければなりませんが、そんんあ物質がまだ発見されていないからです。またある科学者は過去への時間旅行が不可能だということを私たちがまだ未来に来た訪問者を一度も会ったことがないということを証明したりもしました。すなわち、未来でもタイムマシーンは開発されてなかったということです。

23. 무엇에 대해 이야기하고 있습니까?
① 과거로의 시간 여행 (過去への時間旅行)
② 영화 속 과학 이야기 (映画の中の科学の話)
③ 과학자들의 미래 과제 (科学者達の未来課題)
④ 빛의 속도와 시간의 관계 (光りの速度と時間の関係)

24. 남자가 자신의 주장에 대해 근거로 제시하고 있는 것은 무엇입니까?
① 실험 결과 (実験結果)
② 비과학적인 현상 (非科学的現象)
③ 다른 과학자의 말 (他の科学者の言葉)
④ 과거 예언가들의 예언 (過去の予言家たちの予言)


25.
다음은 대담 중의 일부입니다 잘 듣고 물음에 답하십시※ [25~26] 일부입니다. 답하십시오.
여자:최근에 생산자와 소비자를 직접 연결하는 인터넷 직거래가 많이 일어나고 있는데 어떤 장점이 있습니까?
女:最近は生産者と消費者を直接繋がっているインターネット直接取引きが増えていますが、どのような長所がありますか。

남자:먼저 생산자와 소비자 모두 시간적, 공간적 제약을 받지 않는다는 거죠. 그리고 소비자 입장에서는 무엇보다 저렴하게 구입할 수 있다는 점입니다. 또 기업의 입장에서는 광고비를 해결할 수 있고 고객들의 구매 경향을 분석하기 쉽다는 점을 들 수 있습니다.
男:まず生産者と消費者すべての時間的、空間的制約を受けないことですね。そして消費者の立場では何よりも安く購入することができるという点です。また企業の立場では広告費を解決することができる顧客達の購買の傾向を分析が簡単だという点を挙げることができます。

여자:그렇지만 문제점도 많다고 하는데요.
女:でも問題点は多いといいますが。

남자:네. 관리자가 쇼핑몰 관리를 잘 못해서 소비자가 원하는 상품을 찾기 어려운 경우가 있습니다. 또한 인터넷상에서 카드로 지불할 때의 안전 문제와 상품에 문제가 있을 때 신속하게 교환 또는 환불이 되어야 하는 문제를 해결해야 합니다.
男:はい。管理者がショッピングのものを管理をよくできなかったりして、消費者が欲しい商品を探すのが難しい場合があります。またインターネット上でカードで支払をするときの安全問題と商品に問題がある時、迅速に交換または返金が出来なければならない問題を解決しなければなりません。

25. 인터넷 직거래의 장점으로 이야기한 것은 무엇입니까?
① 생산 비용을 줄일 수 있다.
生産費用を減らすことができる


② 다양한 물건을 구경할 수 있다.
多様な品物を見ることができる

③ 빠른 시간 안에 물건을 받을 수 있다.
早い時間内に品物を受け取ることができる

④ 소비자들의 경향을 쉽게 알 수 있다.
消費者たちの景況を簡単に知ることができる

26. 내용을 듣고, 소비자들의 불만이라고 생각할 수 없는 것을 고르십시오.
① 물건을 찾기 쉽게 관리해 주세요.
品物を見つけやすく管理して下さい

② 유행 상품을 더 많이 준비해 주세요.
流行の商品をもっとたくさん準備して下さい

③ 다른 상품이 왔으니까 빨리 바꿔 주세요.
他の商品が来たから、早く変えてください。

④ 카드로 안전하게 지불할 수 있게 해 주세요.
カードで安全に支払できるようにして下さい。



※ [27~28] 다음은 뉴스입니다. 잘 듣고 물음에 답하십시오.
남자:우리나라 성인 3천 명을 대상으로 한 조사에서, 성인 과반수 이상이 평생 교육에 적극 참여할 의향이 있다고 밝혔습니다. 연구 결과에 따르면 평생 교육에 참여할 의향이 있다는 응답자는 57퍼센트, 참여 의향이 없다는 응답자는 43퍼센트였습니다. 참여하고 싶은 분야 1위는 ‘개인적 취미나 여가에 관련된 교육’, 2위는 ‘경력이나 직업에 관련된 교육’의 순으로 나타났습니다. 평생 교육 참여에 장애가 되는 요인은 시간적 여유 부족, 경제 문제, 교육에 대한 안내와 정보 부족의 순으로 나타났습니다. 조사를 한 최진영 박사는 “원하는 시간에 학습할 수 있도록 교육 프로그램을 제공하고, 저소득 저학력 층에는 학습비를 지원하는 등의 대책이 필요하다”고 제안했습니다.
男:わが国成人3000名を対象にした調査で、成人の過半数以上が生涯教育に積極参加する意向があると明らかになりました。研究結果によれば、生涯教育に参加する意向があると答えた人は57%、参加意向がないと答えた人は43%でした。参加したい分野1位は「個人的趣味や余暇に関連した教育」、2位は「経歴や職業に関連した教育」の順で現れました。生涯教育参加に障害がある要因は、時間的余裕の不足、経済の問題、教育に対する案内と情報不足の順で現れました。調査を行なったチェジンヨン博士は「好きな時間に学習できるように教育プログラムを提供して、低所得、低学力層には学習費を志願するなどの対策が必要だ」と提案しました。

27. 이 뉴스의 내용을 잘 표현하고 있는 것은 무엇입니까? (4점)
① 평생 교육 프로그램 확대 움직임
生涯教育プログラム拡大の動き

② 직업 교육을 받으려는 성인 인구 늘어
職業教育を受けようとする成人人口が増える

③ 교육 프로그램의 질적 향상을 위한 방법
教育プログラムの質的向上のための方法

④ 성인 과반수 이상, 평생 교육 참여 의향 있다
成人過半数以上、生涯教育参加の意向がある


28. 뉴스의 내용으로 맞는 것은 무엇입니까? (3점)
① 시간적 여유가 없어서 교육을 받지 못한다.
時間的余裕がなくて教育を受けることができない


② 사람들은 직업 교육에 관심이 가장 많았다.
人々は職業教育に関心が一番多かった

③ 저소득층을 위해서 새로운 직장이 필요하다.
低所得層のために新しい職場が必要だ

④ 평생 교육에 대한 정보 안내가 적극적이었다.
生涯教育に対する情報案内が積極的だった


※ [29~30] 다음은 강연 중의 일부입니다. 잘 듣고 물음에 답하십시오.
여자:우리의 전통 놀이인 줄다리기는 주로 정월대보름에 하는 놀이로, 마을 사람들이 두 편으로 나누어져 하게 됩니다. 마을 사람들이 모두 나서서 줄다리기에 사용할 줄을 꼬게 되는데, 이 과정은 함께 모여 공동으로 정성을 들이기 때문에 마을 사람들의 화합을 유도할 수 있습니다. 전통적인 줄다리기는 남자와 여자로 편을 나누어서 하게되는데, 이때 대개의 경우 여자들이 줄다리기에서 이깁니다. 이는 아기를 낳는 여자들이 이겨야 풍년이 든다고 믿고 남자 편에서 일부러 져주었기 때문입니다. 즉, 줄다리기는 두 편으로 나누어 경쟁을 하지만 한 해 농사가 풍년이 되기를 한마음으로 기원하면서 하는
놀이인 것입니다.
女:私たちの伝統の遊びである綱引きは主に小正月にする遊びとして、村の人々が2つに分かれてするようになります。村の人々がみな出てきて、綱引きに使用する綱をよりあわせて、この過程を一緒に集まって共同で真心を込めるために、村の人々の和合を誘導することのできる伝統的な綱引きは男と女のグループに分かれてするようになり、このとき、だいたいの場合、女性達が綱引きで勝ちます。これは子どもを産む女性達が勝ってこそ、豊年になると信じて、男性のグループでわざと負けてあげるためです。すなわち、綱引きの遊びなのです。

29. 이 글에서 이야기한 내용이 아닌 것은 무엇입니까? (3점)
① 줄다리기를 하는 시기(綱引きをする時間)
② 줄다리기 놀이의 발전 과정(綱引きの遊びの発展過程)
③ 줄다리기 놀이가 가지는 의미(綱引きの遊びが持つ意味)
④ 줄다리기 줄을 만드는 과정의 의미(綱引きの綱を作る過程の意味)

+++++単語+++++
□ 줄다리기:
□ 정월대보름:【正月】小正月
□ 꼬다:(糸などを)よりあわす、(縄を)なう
□ 정성을 들이다:【精誠】真心を込める
□ 화합:【和合】仲良くすること
□ 대개:だいたい、おおよそ
スポンサーサイト
CATEGORY : リスニング |

2007年度上半期韓国語能力試験リスニング

2007年度上半期韓国語能力試験高級
2.
남자: 올해부터 강사 초청은 김연진 씨가 맡아서 준비해 주세요. 두어 달 전에 미리 연락 드려 시간을 잡으시면 될 거예요.
男:今年から講師の招待はキムヨンジンさんが引き受けて準備してください。2月ほど前に前もって連絡を差し上げて、時間をとってくれればよいです。

여자: 네, 알겠습니다. 혹시 강의 부탁을 드릴 때 강사료도 미리 말씀 드려야 하나요?
女:はい、わかりました。もしかして講義のお願いをするとき、講師料も前もってお話しなければなりませんか。

남자:

①네, 알려 드려야 할 것 같습니다.
はい、お知らせしなければならないでしょう。


②경제적으로 넉넉지 않습니다.
経済的に余裕がありません。

③끝난 후에 받아 가시면 됩니다.
終わった後に、もって行けば良いです。

④돈 부탁은 안 하는 게 좋겠습니다.
お金の要請はしない方がいいです。

+++++単語+++++
□ 맡다:引き受ける
□ 초청:【招請】招請、招待、招き迎えること
□ 두어:二つほどの


8. 들은 내용과 다른 것을 고르십시오.
아이가 씹던 풍선껌이 머리에 붙었다고요? 그럼 땅콩버터를 머리에 발라서 껌이 없어질 때까지 문질러 주면 돼요. 마늘을 썰었더니 손에게 계속 냄새가 난다고요? 그럼
커피콩 몇 알을 손에 쥐고 비비세요. 구두가 더럽다면 바나나 껍질로 문지르면 되고요. 손에 가시가 박혀 나오질 않는다면 테이프를 붙였다가 떼어 보세요.
子どもが噛んでいた風船ガムが頭にくっついてしまったんですから。ならピーナツバターを塗ってガムがなくなるまでこすってください。ニンニクを刻んだら手からずっとにおいがするですって。ならコーヒー豆何粒かを手に載せてこすりなさい。靴が汚くなったらバナナと皮でこすれば良いです。手にとげが刺さってとれなければ、テープを張って取り外して下さい。

①테이프 - 가시를 때 준다.
テープ - とげを取ってくれる

②커피콩 - 냄새를 없애 준다.
コーヒー豆 - においをなくしてくれる

③땅콩버터 - 머릿결을 좋게 한다.
ピーナツバター - 紙のつやをよくしてくれる


④바나나 껍질 - 구두를 닦는다.
バナナの皮 - 靴を拭く

+++++単語+++++
□ 문지르다:こする
□ 썰다:刻む
□ 커피콩:コーヒー豆
□ 알:粒
□ 떼다:取り外す


9. 들은 내용과 같은 것을 고르십시오.
여자: 아이들과 여럼철 물놀이를 갈 때는 다음과 같은 사항을 주의하십시오. 계곡이나 바다에서 놀다 보면 아이들이 물에 휩쓸려 떠내려가기 쉬우므로 계속 지켜봐야 합니다. 또 물놀이를 갈 때에는 잘 벗겨지는 슬리퍼보다는 끈이 달려 있는 샌들을 신기는 것이 좋습니다. 신발이 잘 벗겨지면 물속의 날카로운 것에 찔릴 수도 있고 벗겨진 신발이 물에 떠내려갈 수도 있으니까요.
子供達と夏の季節に水遊びに出かけるときは、次のような事項に注意して下さい。渓谷や海に遊びに行くなら、子供達が水に押し流されやすいので、ずっと見ていなければなりません。また水遊びに出かける時には、よく脱げるスリッパよりも紐がくっついているサンダルを履くことが良いです。靴がよく脱げると水の中の鋭いものに刺されるかもしれなく、脱げたくつが水に押し流されるかもしれないからです。

①몰속과 바닥을 깨끗하게 해야 한다.
水の中と表面をキレイにしなければならない。

②아이들을 지속적으로 관찰해야 한다.
子供達を持続的に観察しなければならない。


③신발이 벗겨지면 떠내려가게 되야 한다.
靴が脱げるけれども、流されるようにしなければならない。

④맨발로 물놀이를 하면 떠내려가기 쉽다.
素足で水遊びをすれば流されやすい。

+++++単語+++++
□ 사항:【事項】
□ 휩쓸리다:荒らされる、押し流される
□ 떠내려가다:(水面に浮かんで)流れる、押し流される
□ 벗겨지다:(帽子などが)脱げる
□ 찔리다:刺される
□ 바닥:平面、表面


10. 들은 내용과 같은 것을 고르십시오.
남자: 펭귄은 아주 친숙한 동물인 것 같지만 이 다큐멘터리를 보게 된 후 펭귄에 대해 그 동안 너무 몰랐다는 것을 알게 됐습니다. 이 다큐멘터리에는 펭귄 부부가 먼 거리를 이동해 알을 낳고 펭귄새끼를 얻기까지의 긴 여정이 담겨 있는데요. 알을 낳으면 암컷은 먹이를 찾아 바다로 떠나고 수컷이 홀로 남아 알을 품습니다. 수개월을 그렇게 먹지도 않고 움직이지도 않는 상태로 새끼를 위해 헌신하는 것을 보면 한낱 동물이지만 숭고한 사랑을 느낄 수 있습니다.
ペンギンはとても親しみやすい動物のようであるが、このドキュメンタリーを見た後、ペンギンに対する今まであまりにも知らなかったことを知るようになりました。このドキュメンタリーにはペンギンの夫婦が遠い距離を移動して卵を産み、ペンギンの子を得るまでの長い旅程が込められているんです。卵を産んで、メスは餌を探しに海に行き、オスが1人残って卵を抱きます。そのような食べもせずに動きもしない状態で子どものために献身なことを見ると、ただの動物ではあるが、崇高する愛を感じることができます。

①새끼가 태어나면 수컷은 먹이를 찾아 떠난다.
子どもが生まれれば、オスは餌を探しに出て行く

②펭귄은 태어나자마자 바다에 들어가 생활한다.
ペンギンは生まれるとすぐに、海に入って生活する

③남자는 펭권의 따뜻한 부성애에 감동을 받았다.
男はペンギンの温かい母性愛に感動を受けた


④남자는 펭권의 생활에 대한 다큐멘터리를 만들었다.
男はペンギンの生活に対してドキュメンタリーを作った

+++++単語+++++
□ 헌신하다:【献身】だ
□ 한낱:唯一つの、単に
□ 숭고하다:【崇高】する


18. 대화가 끝난 후에 남자가 할 수 있는 행동으로 알맞은 것을 고르십시오.
남자: 월 소득보다 지출이 많아서 고민입니다. 앞으로 3년에서 5년내에 전셋집을 장만하려고 하는데 좋은 방법이 없을까요?
男:月の所得よりも支出が多くて悩んでいます。これから3年から5年内にチョンセの家を準備しようとしているんですが、良い方法はないでしょうか。

여자: 먼저, 지출 중에서 소비로 사라지는 지출하고 저축이 되는 지출을 구분해서 정리해 보세요. 그 다음, 소비성 지출 중에서는 지출을 줄일 항목을 찾으시고요. 저축성 지출에서는 목돈 마련에 도움이 되는 건지 살펴보세요. 그리고 보험은 한두 가지로만 정리하시고요.
では、支出中で消費で消えている支出と貯蓄される支出を区分して整理してみてください。その次に、消費性支出の中では支出を縮める項目を探して下さい。貯蓄性支出では、まとまったお金の準備に役に立つものか調べてみて下さい。そして保険は1~2種類にのみ整理してください。

①전셋집보다 월세를 구한다.
チョンセより月払いを求める

②소비성 지출을 줄여 나간다.
消費性支出を抑える


③목돈 마련을 위해 보험을 든다.
まとまったお金の準備のために保険に入る

④모든 지출을 저축성 지출로 바꾼다.
すべての支出を貯蓄性支出に変える

+++++単語+++++
□ 항목:【項目】
CATEGORY : リスニング |

2006年度下半期韓国語能力試験リスニング

2006年度下半期韓国語能力試験高級
※ [8~10] 다음을 듣고 물음에 답하십시오.
여자: 동화 속에 나올 듯한 아름다운 외관으로 유명한 이 성은 하얀색의 탑과 청색의 아름다운 지붕으로 이루어져 있습니다. 성 주위에는 푸른 호수가 3개나 있어 신비한 분위기를 더해 줍니다. 다른 성과는 달리 이 성은 당시에 왕이 직접 설계했습니다. 그래서 새로운 분위기의 디자인이 탄생할 수 있었습니다.
女:童話の中に出てきそうな美しい外観で有名なこの城は白色の塔と青色の美しい屋根で成っています。城の周囲には青色の湖が3つもあり、神秘な雰囲気をさらに出しています。他の城とは異なってこの城は当時の王が直接設計しました。なので、新しい雰囲気のデザインが誕生することができました。

8. 들은 내용 중 나오지 않은 것을 고르십시오.
① 어떤 모습인지 (どんな姿なのか)
② 누가 설계했는지 (誰が設計したのか)
③ 왜 만들었는지 (なぜ作ったのか)
④ 주변에 뭐가 있는지 (周辺に何があるのか)

+++++単語+++++
□ 외관:【外観】
□ 청색:【青色】
□ 푸르다:青い
□ 호수:【湖水】湖


※ [19~20] 다음 뉴스를 듣고 알맞은 제목을 고르십시오.
남자:연세가 일흔이 넘은 할머님들이 "할미꽃"이란 시집을 내셨습니다. 발에서 콩 꽃이 피려고 하는 모습. 비온 뒤 나비가 꽃에 날아드는 모습 등 일상에서 느끼는 작은 감정 하나하나를 담아내셨다고 하는데요. 이 분들은 불과 3년전까지만 해도 자신의 이름조차 쓸 수 없는 분들이었다고 합니다. 고민정 아나운서가 자세한 소식 준비하셨죠?
歳が70歳を超えるおばあさんたちが「翁草」という詩集を出しました。足から豆の花が咲こうとしている姿。雨の後、蝶が花に飛んで舞い込む姿など日常で感じる小さな感情一つ一つを込めたといいます。この方達は、わずか3年前までは自身の名前すら書くことができなかった方達だったと言います。コ・ミンジョンアナウンサーが詳しいニュースを準備してくれています。

19.
① 눈물과 감격의 졸업식 (涙と感激の卒業式)
② 이름 없는 시집, 출간되다 (名前のない詩集、出刊された)
③ 칠순 할머니들, 시인 되다  (70歳のおばあさんたち、詩人になる)
④ 한글학교의 할머니 선생님 (ハングル学校のおばあさん先生)

+++++単語+++++
□ 할미꽃:翁草
□ 날아들다:飛んできて入る、舞い込む
□ 칠순:【七旬】70歳


※ [21~22] 다음 대담을 듣고 물음에 답하십시오.
여자:오늘처럼 황사가 심한 날에는 돼지고기를 먹어야 한다는 이야기를 들어보셨을 텐데요. 과학적 근거가 있는지 한국과학연구소 이명훈 박사님을 모시고 이야기 들어 보도록 하겠습니다. 안녕하세요, 박사님. 어떻습니까?
今日みたいな黄砂がひどい日には豚肉を食べなければならないという話を聞いたことがあると思います。科学的根拠があるのか韓国科学研究所の李ミョンフン博士をお呼びしてお話を聞いてみようかと思います。こんにちは、博士。いかがでしょうか。

남자: 네, 과학적인 근거가 있습니다. 돼지고기를 먹으면 체내의 중금속 양이 낮아진다는 실험 결과가 있습니다. 중금속에 중독된 쥐에게 돼지고기와 돼지기름을 먹였더니 그렇지 않는 쥐들에 비해 체내 중금속 양이 낮아졌습니다. 이를 통해 돼지고기가 중금속을 감소시킨다는 사실을 알 수 있습니다.
男:はい、科学的根拠があります。豚肉を食べれば体内の重金属の量が低くなるという実験結果があります。重金属に中毒になったネズミに、豚肉と豚の油を食べさせたら、そうではないネズミたちに比べて体内の重金属の量が低くなりました。これを通して豚肉が重金属を減少させる事実を知ることができます。

21. 남자가 자신의 주장에 대한 근거로 제시하는 것은 무엇입니까?
① 실험 결과 (試験結果)
② 생활 속 경험 (生活の中の経験)
③ 선인들의 기록 (成人たちの記録)
④ 논리적 타당성 (論理的妥当性)

22. 남자의 생각으로 알맞은 것을 고르십시오.
① 우리 주변 환경의 오염도가 심하다.
私たち周辺環境の汚染度がひどい

② 돼지고기 기름으로 살을 뺄 수 있다.
豚肉の油で痩せることができる

③ 실험실의 쥐는 중금속에 중독돼 있다.
実験室のネズミは重金属の中毒になっている

④ 돼지고기가 체내 중금속의 양을 낮춘다.
豚肉が体内の重金属の量を下げる


+++++単語+++++
□ 중금속:【重金属】
□ 타당성:【妥当性】


※ [27~28] 다음 대화를 듣고 물음에 답하십시오.
여자: 그럼, 먼저 "깨진 유리창 이론"이 무엇인지 설명해 주시지요.
女:では、まず「割れたガラス窓理論」が何なのか説明して下さい。

남자: 사소한 잘못된 행동이 생겼을 때 즉시 대응하지 않으면 더 큰 잘못으로 발전한다는 것입니다. 예를 들면, 누군가 우리 집 유리창을 깨뜨렸는데 수리하지 않고 내버려 둔다면, 그걸 보는 사람들은 나머지 유니창도 깨뜨려도 된다는 표지로 여긴다는 것이지요. 즉, 작은 실수부터 바로 잡아야 큰 실패를 막을 수 있다는 이론입니다.

男:些細な間違った行動が起きた時、すぐに対応をしなければ、もっと大きな間違いとして発展することです。例えば、誰かが渡したし家の窓ガラスを割ったのに、修理をせずそのままにしておいたら、それを見た人たちは残りの窓ガラスも割っても良いという表示として考えるということです。すなわち、小さな失敗からまさにとらえていってこそ大きな失敗を防ぐことができるという理論です。

여자: 이 이론이 실제로 적용된 예가 있습니까?
女:この理論が実際に適用された例があるでしょうか。

남자: 있습니다. 한 도시에서 절도 같은 범죄율이 계속해서 높아지는 것을 막기 위해 작은 위반 사항들부터 엄격하게 단속했는데요. 전에는 눈감아 주곤 햇던 소란 행위나 무임승차, 무단황단 등을 용서하지 않고 엄격한 법을 적용한 것이지요.
男:あります。ある時で、窃盗のような犯罪率が継続して高くなっているのを防ぐために小さな違反事項から厳格に取り締まりました。以前には目をつぶっていた騒乱好意や無賃乗車、無断横断などを許さずに厳格に法を適用していくことです。

여자: 결과가 어떻게 나왔습니까?
女:結果がどのように出ましたか。

27. 들은 내용 중 ‘깨진 유리창’에 해당하지 않는 것을 고르십시오. (4점)
① 돈을 안 내고 버스를 탄다.
お金を出さずにバスに乗る

② 횡단보도 아닌 데서 건넌다.
横断歩道ではないところで渡る

③ 다른 사람의 물건을 훔친다.
他の人のものを盗む


④ 길에서 큰 소리로 노래를 한다.
道で大声で歌を歌う

+++++単語+++++
□ 절도:【窃盗】
□ 소란 행위:【騒乱行為】
□ 무임승차:【無賃乗車】


※ [29~30] 다음 토론을 듣고 물음에 답하십시오.
남자: 가수나 영화배우 같은 한류 스타도 운동선수나 예술 분야의 전문가처럼 군대를 면제해 줘야 한다고 생각합니다. 대중 예술 분야만 이런 혜택이 없는 것은 형평성에 맞지 않다고 봅니다. 만약 면제가 어렵다면 군대에 복무하면서 중요한 해외 연예 활동을 허용해 주는 겁니다. 그렇게 얻은 수입을 국가에 돌린다면 국가에도 이익이 될 거라고 봅니다. 한류의 지속을 위해서라도 한류 스타의 군대 면제는 이루어져야 한다고 생각합니다.
男:歌手や映画俳優のような韓流スターも運動選手や芸術分野の専門家のように軍隊を免除してあげるべきだと考えます。大衆芸術分野のみこのような恩恵がないことは衡平性に合わないと思います。万が一、免除が難しければ軍隊に服務しながら、重要な海外芸能活動を許容してあげるのです。そうして稼いだ収入は国家に回ってくれば、国家にも利益となると思います。韓流の持続のためにも、韓流スターの軍隊免除は成さなければならないと思います。

여자: 저는 생각이 다릅니다. 군대에 복무하면서 연예 활동을 허용해 줘야 한다고 했는데, 이거야말로 형평성에 어긋난다고 생각합니다. 또 한류 스타가 벌어들이는 수익을 국가에 돌린다고 했는데 기획사가 연관돼 있는 대부분의 한류 스타들에게 이것이 가능할까요?
女:私は考えが違います。軍隊に服務しながら、芸能活動を許容しなければならないと言いましたが、これこそ衡平性に反すると思います。また韓流スターが稼いでくる収益を国家に割り当てるといいましたが、企画社が繋がっている大部分を韓流スターたちにこれが可能でしょうか。

30. 여자의 태도로 알맞은 것을 고르십시오.
① 과장된 표현을 자주 사용한다.
過剰された表現をよく使う

② 조심스럽게 반대 의견을 말한다.
注意深く反対の意見を言う

③ 남자의 말에 하나하나 반박한다.
男の言葉に一つ一つ反駁する


④ 남자의 말을 끊고 자기 말만 한다.
男の言葉を切って、自分の話だけをする

+++++単語+++++
□ 벌어들이다:稼いでくる
□ 돌리다:割り当てる
CATEGORY : リスニング |

2007年度下半期韓国語能力試験リスニング

2007年度下半期韓国語能力試験高級
※ [1~4] 두 사람이 대화하고 있습니다. 이어질 내용으로 가장 알맞은 것을 고르십시오.
1. 남자:여기는 할인해서 파는 상품이 없는데 도대체 뭘 싸게 판다는 거야?
男:ここは割引して売る商品がないのに、一体何を安く売ってるっていうんだ。

여자:어? 이제 세일 안 하나 보네.
女:あれ?もうセールやってないみたいね。

남자:그것 봐. 내가 그냥 집 근처에서 사는 게 시간도 벌고 기름 값도 절약하고, 여러모로 낫다고 했지?
男:ほらみろ。僕がただ家の近所で買うほうが時間も稼げて、ガソリン代も節約できて、いろんな面でいいっていったじゃないか。

여자:_____________________________________________________
女:

① 그러게 말이야. 네 말을 들을 걸 그랬어. 
ほんとだね。あなたの言葉を聞いとくべきだった。


② 내 말을 들어서 손해 날 일은 아마 없을 거야.
私の言葉を聞いて、損害になることは何もないよ。

③ 그렇긴 해. 하지만 난 결과를 인정할 수 없어.
そうだよね。でも、私は結果を認定することはできない。

④ 사과를 하고 싶지만 그냥 모르는 척하고 있을게.
謝罪をしたいけれどもただ知らないふりをしておくわ。


2. 남자:늘 잊지 않고 불러 주셔서 감사합니다.
男:いつも忘れずに呼んでいただいて、ありがとうございます。

여자:변변히 차린 것도 없는데 먼 길 오시게 해서 죄송해요.
女:ろくに用意したものもなくて、遠い所を来ていただいて申し訳ありません。

남자:차린 게 없다니요? 어휴, 상다리가 부러질 지경인데요.
男:用意したものがないだなんて。食膳の足が折れるほどの状況ですよ。

여자:__________________________________________________
女性:

① 별일 없으시죠? 천천히 드시면서 놀다 가세요.
お変わりないですよね。ゆっくり食べて遊んで行ってください。

② 상에서 드시는 게 불편하시군요. 어떻게 하죠?
食膳で食べるのは不便なんですね。どうしましょう。

③ 그렇지 않아도 시장했었는데 잘 됐어요. 같이 드시지요.
そうでなくてもお腹空いていたので、良かったです。一緒に食べましょう。

④ 별 말씀을 다하세요. 음식이 입에 맞을지 모르겠네요.
とんでもないです。食事が口に合うかわからないですが。


+++++単語+++++
□ 변변히:ろくに、十分に
□ 상다리가 부러지다[휘어지다] :상에 음식을 매우 많이 차려 놓다.
차린 것이 별로 없다더니만 이거 상다리가 부러지겠습니다.
아줌마는 잔치할 때면 상다리가 휘어지게 준비한다.
□상:食膳


3. 여자:사물놀이 강습 시간을 예정대로 다음 주 월요일 3시로 했으면 하는데 다들 시간 괜찮으시겠어요?
女:サムルリ講習時間を予定通り、来週の月曜日3時にしようかと思うんですが、皆さん、時間は大丈夫ですか。

남자:시간을 조금 앞당길 수 있을까요?
男:時間を早めることはできるでしょうか。

여자:(안타깝다는 투로) 아, 다른 강습이 잡혀 있어서 일정 변경은 힘들어요.
女:(残念だという風に)あ、他の講習が決まっていて、日程の変更は難しいです。

남자:____________________________________________
男:

① 항상 신경 써 주셔서 감사합니다.
いつも気を遣っていただいて、ありがとうございます。

② 한 시간 더 미뤄 주시면 좋겠는데요.
一時間延ばしていただければ良いんですが。

③ 저희가 시간을 맞춰 볼 수밖에 없겠군요.
私たちが時間を合わせるしかないですね。


④ 공연 시간에 늦지 않도록 해 주시기 바랍니다.
公演時間に遅れないように、お願いいたします。

+++++単語+++++
□ 강습:【講習】
□ 앞당기다:(予定を)繰り上げる、早める
□ 투:方式、ことば遣い
□ 잡히다:決まる、定まる
□ 일정 변경:【日程変更】
□ 미루다:延期する


4. 여자:사장님 회사 창립 20주년 기념행사 계획안입니다.
女:社長、会社設立20周年記念行事の計画案です。

남자:음……. 그런데 보고서에 행사 홍보 계획이 빠져 있네요.
男:うん、で、報告書に行事広報の計画が抜けているね。

여자:_______________________________________
女性:

① 죄송합니다. 곧 보완해서 다시 올리겠습니다.
申し訳ありません。すぐに補ってもう一度提出します。


② 수고하셨습니다. 검토 후에 연락드리겠습니다.
お疲れ様でした。検討後にご連絡さしあげます。

③ 고생 많으셨습니다. 행사가 무사히 끝나기를 바랍니다.
お疲れ様でした。行事が無事に終わることを祈ります。

④ 감사합니다. 행사에 차질이 없도록 최선을 다하겠습니다.
ありがとうございます。行事に手違いがないように、最善を尽くします。

+++++単語+++++
□ 보완하다:【補完】足りないところを補って完全にする
□ 차절:【蹉躓·差跌】 手違い


※ [5~7] 다음은 무엇에 대해 이야기하고 있습니까? 가장 알맞은 것을 고르십시오.

5. 여자:(교통 방송 리포터 톤으로) 현재 시내 도로는 차로 꽉 차 옴짝달싹하지 못하는 상황입니다. 이미 예고해 드린 바와 같이 시청 앞 광장의 대규모 행사로 인해 일부도로가 통제되고 있는 데다가 오늘부터 재래시장과 유명 백화점들의 명절 맞이 행사가 시작되었기 때문입니다. 행사 기간인 오늘과 내일 시내로 외출 계획을 세우신 분들께서는 가급적이면 지하철을 이용하시기 바랍니다.
女:(交通放送レポート通として)現在しない道路は車でぎっしり詰まっていて、車がまったく動けない状況です。前もって予告しましたように、市庁前の広場の大規模な行事により一部道路が統制されている上に、今日から在来市場と有名百貨店のお正月に合わせた行事が始まったからです。行事の期間である今日と明日の市内に外出計画を立てている方達は、なるべく地下鉄を利用して下さるようお願いいたします。

① 대중교통 이용 (大衆交通の利用)
② 교통사고 현황 (交通事故の現況)
③ 교통 법규 교육 (交通法規の教育)
④ 교통 정체 상황 (交通渋滞の状況)

+++++単語+++++
□ 꽉:ぎっしり
□ 옴짝달싹:主に「못하다」と共に使われて。「体をやっと動かそうとする状態」をあらわす語。
□ 광장: 【廣場】広場
□ 통제되다:【統制】コントロールされる
□ 가급적:【可及的】なるべく;できるだけ;できることなら
□ 현황:【現況】現在の状況
□ 정체:【渋滞】


6. 남자:(인터뷰하는 리포터 톤으로) 이번 영화에서 특수 분장을 하시고, 본인 몸무게의 두 배가 넘는 체구를 가진, 전혀 매력적이지 않은 무명 가수 역을 멋지게 소화셨는데요. 처음 섭외가 들어왔을 때 어떤 심정이셨나요?
男:(インタビューするレポーター風に)今回の映画で特殊扮装をされて、本人の体重の2倍もを越す体を持つ、まったく魅力的ではない無名歌手の役を素敵に消化されましたが。最初にオファーが入ってきたときは、どのような心情でしたか。

여자:솔직히 좀 망설이긴 했어요. 하지만 능력이 닿는 한 모든 역할을 다 해 보는 것이 제 장래를 위해서도 좋겠다고 생각했어요. 아시다시피 저는 나이가 어려요. 앞으로도 예쁜 주인공을 할 기회는 또 오지 않겠어요?
女:正直ちょっと迷いました。しかし、能力が及ぶ以上、すべての役割をすべてやってみることが私の将来のためにも良いと思ったんです。ご存知の通り、私は歳が若いです。これからもキレイな主人公をする機会はまた来るではないでしょうか。

남자:배우가 나아가야 할 길이 어떤 것인지를 가르쳐 주는 말씀인 것 같습니다.
男:俳優が前進してこそする道がどんなことなのかを教えてくれた言葉だったような気がします。

① 배우가 된 동기 (俳優になった動機)
② 참된 배우의 자세 (正しい俳優の姿勢)
③ 성공한 배우의 역할 (成功した俳優の役割)
④ 배우의 성격과 배역 (俳優の性格と配役)

+++++単語+++++
□ 분장:【扮装】
□ 체구:【体躯】からだ
□ 섭외:【渉外】オファー
□ 나아가다:進む、前進する
□ 참되다:誠実である、正しい


7. 여러분, 모두 투표하셨습니까? 아직까지 투표를 안 하신 분 계십니까? 투표에 관심이 없으시다고요? 마음에 드는 후보가 없으시다고요? 이것은 너무 무책임한 생각이 아닐까요? 투표는 우리나라, 바로 우리가 사는 이 나라를 이끌어 나갈 지도자를 뽑는 일입니다. 여러분의 한 표 한 표가 이 나라의 민주주의를 지켜나갈 밑거름이 됩니다.
皆さん、すべて投票しましたか。まだ投票をされてない方いますか。投票に関心がないですって。気に入る候補がいないですって。これはすごく無責任な考えではないでしょうか。投票はわが国、まさに私たちが暮らすこの国を引っ張っていく指導者を選ぶことです。皆さんの一票一票がこの国の民主主義を守っていく原肥になるのです。

① 투표와 개인의 자유 (投票と個人の自由)
② 투표 참여의 의미 (投票参与の意味)
③ 투표율이 저조한 원인 (投票率が低調の原因)
④ 투표율을 높이는 방법 (投票率を上げる方法)

+++++単語+++++
□ 밑거름:踏み台、原肥
□ 저조하다:【低調】だ


※ [8~10] 다음을 듣고 물음에 답하십시오.
8. (들은 내용과 다른 것을 고르십시오.)
여자(리포터 톤으로):여름철 빗길 미끄럼으로 인한 골절 사고가 겨울철 빙판길에서와 같은 빈도로 발생하며 부상의 정도도 심각한 것으로 나타났습니다. 빗길 골절 사고를 방지하기 위해서는 보행 속도를 늦추고 노면에 바짝 붙는 신발을 착용하는 것이 좋다고 합니다. 또한 우산을 들고 있어 한쪽 손을 자유롭게 쓸 수 없다는 점이 사고 원인 중의 하나로 밝혀진 만큼 보행 시 특별히 주의를 기울여야 합니다.
女性:夏季、雨道の滑りによる骨折事故が、冬季の氷の張った道と同じ頻度で発生していて、負傷の程度も深刻であると現れました。雨道の骨折事故を防止するためには、歩行速度を遅らせ、路面にべったり張り付く靴を着用することが良いといいます。また傘を持っていて、片方の手を自由に使えないという点が、事故原因の中の一つだと明らかになったからこそ、歩行時に特別に注意を傾けなければなりません。

8. 들은 내용과 다른 것을 고르십시오. (3점)
① 빗길 미끄럼 사고로 심한 부상을 입을 수 있다.
雨道の滑る事故でひどい負傷を負うこともある。

② 우산이 시야를 가리기 때문에 사고가 일어난다.
傘が視野を隠すために、事故が起きる。


③ 여름철에도 겨울철만큼 미끄럼 사고가 자주 일어난다.
夏季にも冬季ほどのすべる事故がよく起きる。

④ 빗길에 미끄러지지 않기 위해서는 천천히 걸어야 한다.
雨道に滑らないようにするためには、ゆっくりと歩かなければならない。

+++++単語+++++
□ 빗길:雨道
□ 골절:【骨折】
□ 빙판길:【氷板道】氷の張った道
□ 보행:【歩行】
□ 바짝:べったり


9. (들은 내용과 같은 것을 고르십시오.)
남자(현장 리포터 느낌, 약간의 거리 소음):저는 ‘우리 국토를 바로 알자’라는 구호 아래 지난달 30일부터 행군을 계속하고 있는 청소년 국토 순례단을 취재하고 있습니다. 간혹 피곤에 지쳐 우는 여학생들의 모습이 눈에 띄기도 했지만 현재까지 한 명의 낙오자도 없이 행군을 계속하고 있습니다. 학생들은 힘들기는 하지만 지금까지 모르
고 있었던 우리 국토의 아름다움에 반하고, 행군 중에 만나는 사람들이 베풀어 준 인정에 감동 받았다고 입을 모아 말하고 있습니다. 대구에서 KBC 뉴스 김영수입니다.
男:私は「私たち国土をまさに知ろう!」という掛け声の下、先月30日から行軍を続けている青少年国土巡礼団を取材しています。たまに疲れて泣く女学生たちの姿が目に付くこともしますが、現在まで一名の落伍者もなしに行軍を続けています。学生達は大変ではありますが、今まで知らなかった私たち国土の美しさに惚れて、行軍中に出会う人々がくれる人情に感動を受けたと口を揃えて話しています。大邱よりKBCニュース金ヨンスです。

9. 들은 내용과 같은 것을 고르십시오. (3점)
① 봉사활동의 일환으로 행군을 하고 있다.
奉仕活動に一環として行軍をしている。

② 국토 순례단은 남학생으로만 구성돼 있다.
国土巡礼団は男学生のみで構成されている。

③ 행군이 계속될수록 낙오자가 늘어나고 있다.
行軍が続くように落伍者が増えている。

④ 국토 순례단은 모르는 사람들로부터 도움을 받았다.
国土巡礼団は知らない人々より手伝いを受けている。


+++++単語+++++
□ 행군:【行軍】軍隊または多くの人が隊列を組んで行進すること
□ 취재하다:【取材】する
□ 간혹:【間或】ときどき、たまに
□ 피곤:【疲困】
□ 눈에 띄다:目に付く
□ 베풀다:他の人々のために何かを提供する
□ 일환:【一環】


10. 들은 내용과 같은 것을 고르십시( 오.)
남자:지방 몇몇 초등학교 도서관에 정기적으로 책을 지원하겠다고 약속한 한 중소기업이 있어 화제가 되고 있습니다. 그동안 기업들은 이윤을 사회에 환원한다는 취지 하에 주로 장학 재단을 설립하고 벽지학교 설비를 지원해 왔었는데요. 이번 도서 지원 사업은 많은 어린이들에게 지식 함양의 기회를 제공함은 물론 정서적 도움도 줄 수
있기 때문에 미래 지향적이고 의미가 큰 사업이라고 할 수 있습니다. 이 때문인지 각계로부터 열렬한 환영과 찬사를 받고 있습니다.
男:地方のいくつかの小学校の図書館に定期的に本を支援すると約束したある中小企業があり話題になっています。今まで企業はもうけを社会に還元するという主旨のもと、主に奨学財団を設立して片田舎の学校設備を支援してきました。今回の図書支援事業は多くの子供達に知識涵養の機会を提供することはもちろん情緒的助けをすることもできるために、未来志向的で意味が大きな事業だと言えます。このためか各界から熱烈な歓迎と賛辞を受けています。

10. 들은 내용과 같은 것을 고르십시오. (4점)
① 기업 홍보 사업의 일환으로 지원 사업을 한다.
企業広報事業の一環で支援事業をする。

② 도서관 건립으로 인해 회사의 이미지가 좋아졌다.
図書館建立による会社のイメージが良くなった。

③ 도서 지원 사업을 높이 평가하는 사람들이 많다.
図書支援事業を高く評価する人々が多い。


④ 학교 설비 지원을 중단하고 도서 지원 사업을 한다.
学校設備支援を中断して図書支援事業をする。

+++++単語+++++
□ 몇몇:いくらか、いくつか
□ 정기적:【定期的】
□ 지원하다:【支援】する
□ 중소기업:【中小企業】
□ 이윤:【利潤】もうけ
□ 취지:【主旨】主旨
□ 벽지:【僻地】片田舎
□ 함양:【涵養】培うこと
□ 열렬:【熱烈】
□ 환영:【歓迎】
□ 찬사:【賛辞】賛辞
□ 건립:【建立】


※ [11~13] 다음을 듣고 남자는 어떤 생각을 하고 있는지 맞는 것을 고르십시오.

11 여자:직장을 그만두고 나니 좀 후회되지 않아?
女:職場を辞めたからちょっと後悔してない?

남자:아니, 전혀. 그동안 하고 싶은 것들을 마음대로 할 수 없다는 것이 나한테는 너무 스트레스였어. 자기 계발은 꿈도 꿀 수 없었던 몇 년이었어. 배우고 싶었던 것들을 다 배우면서 나름대로 의미 있게 지내고 있어.
男:ううん、全然。今までしたかったことを好きなようにできないことが僕にとってすごくストレスだったんだ。自己開発を夢にも見ることができなかった数年だった。習いたかったことをすべて学びながら、それなりに意味あるように過ごしているよ。

여자:아, 그래? 아무튼 이 기회가 너에게 재충전할 수 있는 시간이 됐으면 좋겠다.
女:あ、そうなの。とにかくこの機会があなたにリフレッシュする時間になればいいわ。

※ [11~13] 다음을 듣고 남자는 어떤 생각을 하고 있는지 맞는 것을 고르십
시오.
11. (3점)
① 직장을 그만둔 것이 무척 후회스럽다.
職場をやめたことがすごく後悔だ。

② 스트레스를 주는 직장은 그만두는 것이 좋다.
ストレスを与える職場は辞める方が良い。

③ 직장 생활을 하면서 자기 계발도 할 수 있다.
職場生活をしながら、自己啓発もできる。

④ 자기 계발 없이 직장 생활을 하는 것은 무의미하다.
自己啓発なしに職場生活をすることは無意味だ。



12. 여자:최근 55세 이상 남녀 100명을 대상으로 실시한 한 설문 조사 결과, 노후에 대한 시민들의 의식이 바뀌고 있는 것을 알 수 있습니다. 시민의 의견을 직접 들어 보도록 하겠습니다.
女:最近55歳以上の男女100名を対象に実施したある設問調査(アンケート)の結果、老後に対する市民達の意識が変わっていることをわかりました。市民の意見を直接聞いてみようかと思います。

남자:(젊은 할아버지 톤으로) 자식들에게 기대지 않고 살아야지요. 대신 저도 자식들에게 어떤 경제적 도움도 일체 주지 않을 작정입니다. 지금까지 먹이고 입히고 공부시키고 결혼까지 시켰으면 충분하다고 생각해요. 경제력이 있어야 자식으로부터 독립이 가능하니까요. 그래야 건강한 삶도 유지할 수 있고요.

男:子供達に頼らず生きなければなりません。代わりに私も子供達にどんな経済的助けも一切しないつもりです。今まで食べさせて、着させて、勉強もさせて結婚までさせれば、十分だと思います。経済力があってこそ子供達から独立が可能だからです。そうしてこそ、健康な生活も維持できるでしょうし。

12. (4점)
① 자식과 같이 사는 것이 좋다.
子どもと一緒に住むことが良い。

② 자식은 끝까지 책임져야 한다.
子どもは最後まで責任を取らなければならない。

③ 노후에는 건강이 가장 중요하다.
老後には健康が一番重要だ。

④ 노후에 경제적 능력이 있어야 한다.
老後に経済的能力がなければならない。


+++++単語+++++
□ 일체:【一切】
□ 작정:【作定】つもり
下線文
13. 여자:(약간 화가 난 투로) 협회에서 권장하는 대로 농작물을 심었는데 가격이 이렇게 폭락해 버렸으니 협회에서 피해 보상을 해 줘야 되는 것 아닙니까?
女:協会で勧奨するとおり農作物を植えたが価格がこんなに暴落してしまったから協会で被害補償をしてくれなければならないのではないでしょうか。

남자:(약간 천천히) 협회에서 농작물 몇 개를 추천해 드린 것은 사실입니다. 그런데 이렇게 모두 다 한 가지 작물만을 재배하실 줄은 몰랐습니다. 지금 협회에서도 농산물을 좋은 값에 판매해 보려고 애를 쓰고 있습니다. 책임 소재를 따지기 전에 피해를 최소화하는 방안을 마련하고 행하는 것이 우선돼야 합니다.
男:協会で農作物いくつをお勧め致したことは事実です。 ところでこんなにすべて一つ作物のみを栽培するとは思いませんでした。今協会でも農産物が良い値段で販売してみようと頑張っています。責任所在を問いただす前に被害を最小化する方案を用意して行うことが優先されなければなりません。

13. (3점)
① 피해의 책임 소재를 밝혀내야 한다.
被害の責任所在を明らかにしなければならない。

② 피해 농민을 도울 방법을 모색해야 한다.
被害農民を助ける方法を模索しなければならない。


③ 피해 액수와 규모를 먼저 조사해야 한다.
被害金額と規模をまず調査しなければならない。

④ 농산물 가격 폭락 원인을 규명해야 한다.
農作物価格暴落原因を究明しなければならない。

+++++単語+++++
□ 협회:【協会】
□ 권장하다:【勧奨】する
□ 심다:植える
□ 피해 보상:【被害補償】
□ 작물:【作物】
□ 재배하다:【栽培】する
□ 책임 소재를 따지다:【責任所在】を問いただす
□ 최소화하다:【最小化】する
□ 우선되다:【優先】される
□ 액수:【額數】金額
下線文
※ 다음 그림을 보고 가장 적절한 대화를 고르십시[14~15] 고르십시오.
14.
① 여자:다 점검하셨는데 이상을 못 찾으셨다고요?
全部点検をされましたが、異常は見つからなかったですって。


남자:네. 타시다가 같은 문제가 생기면 다시 오세요.
男:はい、乗っていて同じ問題が起きたら、また来てください。

② 여자:운전 연습을 언제부터 할 수 있는 거지요?
女:運転の練習をいつからできるのですか。

남자:오늘은 대기하는 분이 많으셔서 곤란한데요.
男:今日は待機している方が多いので、困難なんですが。

③ 여자:기름 좀 가득 채워 주세요.
女:ガソリンを満タンに入れてください。

남자:가득요? 네. 주유구 좀 열어 주십시오.
男:満タンですか。はい、注油こうを開けてください。

④ 여자:차가 갑자기 서 버렸는데 오셔서 좀 도와주시겠어요?
女:車が急に止まってしまったんですが、ちょっと手伝っていただけますか。

남자:네. 30분 안에 가서 손 봐 드리겠습니다.
男:はい、30分内に行ってお手伝いします。

+++++単語+++++
□ 점검:【点検】
□ 이상:【異常】
□ 곤란:【困難】
□ 서다:止まる
下線文
15.
① 남자:(잘 들리게 하기 위해 소리치듯이) 어떠세요? 나무 높이는 마음에 드세요?
男:どうですか。木の高さは気に入りましたか。

여자:(멀리서 소리치듯이) 제가 말씀 드린 길이보다 짧게 자르셨어요.

女:私が言った長さよりも短く切りましたね。

② 남자:(잘 들리게 하기 위해 소리치듯이) 이제 똑바로 됐나요?
男:これでまっすぐなりましたか。

여자:(멀리서 소리치듯이) 아뇨. 오른쪽이 비뚤어졌고 나뭇가지에 가려서 잘 안 보여요.

女:いいえ。右側が傾いてて、木の枝に隠れて良く見えません。


③ 남자:(잘 들리게 하기 위해 소리치듯이)자, 이제 내려가야 되니까 사다리 좀 잡아 주세요.
男:じゃ、もう降りなければいけませんから、はしごをちょっとつかまえていてください。

여자:(멀리서 소리치듯이) 네, 제가 사다리 꽉 잡고 있으니까 안심하고 내려오시면 돼요.

女:はい、私がはしごをしっかりつかまえていますから、安心して降りてきてくれればいいですよ。

④ 남자:(가까이서 말하듯이) 이 나무 심으신 지 얼마나 됐어요?
男:この木を植えてからどれくらい経ちましたか。

여자:(가까이서 말하듯이) 심은 지는 오래 됐는데 전혀 돌보지 못했어요.

女:植えてからだいぶ経ってますが、まったく手入れができませんでした。

+++++単語+++++
□ 길이:長さ
□ 비뚤어지다:一方に傾く
□ 사다리:はしご
□ 꽉:しっかり
□ 돌보다:世話をする、面倒を見る


※ [16~18] 대화가 끝난 후에 남자가 할 수 있는 행동으로 알맞은 것을 고르십시오.

16. 여자:요즘 인터넷 회사들이 가격 할인 경쟁을 하고 있잖아. 나도 이참에 싼 데로 옮겨야겠다고 생각하고 지금 쓰는 회사에 해지 신청 전화를 했거든. 그랬더니 글쎄, 앞으로 6개월을 계속 사용하면 그 후 6개월을 무료로 해 주겠다고 하는 거야. 계산해 보니 손해도 아니고 바꾸는 게 번거롭다는 생각도 들어서 계속 쓰기로 했어.

女:最近インターネット会社が価格割引競争をしているじゃない。私も朝、安いところに移ろうと思って今使っている会社に解止申請の電話をかけたの。そうしたら、これから6ヶ月ずっと使えば、その後6ヶ月無料にしてくれるっていうの。計算してみると、損害でもないし、変えるのも面倒な気がしてずっと使おうと思って。

남자:(약간 흥분한 투로) 뭐? 나도 그 회사를 3년이 넘도록 이용하고 있는데 그런 얘기는 금시초문이야. 내가 너보다 훨씬 오래 이용했는데……. 도저히 그냥은 못 있겠다.
男:え?僕もその会社を3年以上使っているけれど、そんな話初耳だよ。僕が君よりずっと長く使ってるのに。到底このままにしておけない。

16. (3점)
① 인터넷을 사용할 일이 없어져서 계약을 해지한다.
インターネットを使うことがなくなったので契約を解止する。

② 사용료를 인상한 인터넷 회사의 부당함을 고발한다.
使用料を上昇したインターネット会社の不当を告発する。

③ 회사로부터 자신이 받은 혜택을 주위 사람들에게 알린다.
会社から自身の受けた特典を周囲の人々に伝える。

④ 인터넷 회사에 전화해서 여자와 같은 혜택을 달라고 요청한다.
インターネット会社に電話して女性と同じ特典をくれと要請する。


+++++単語+++++
□ 해지:【解止】
□ 금시초문:【今時初聞】
□ 부당:【不当】
□ 고발하다:【告発】する


17.
여자:영수 씨, 봉사활동을 많이 하신다고 들었는데 어떤 일을 하세요?
女:ヨンスさん、福祉活動をたくさんしていると聞いたんですが、どんなことをしているんですか。

남자:자선 단체에 기부도 조금 하고 있고, 무료 급식 차에서 밥을 퍼 주는 봉사도 해요. 또 휴가 때는 집 짓기 자원봉사를 다니기도 해요. 미 씨가 하는 일은 어떤 거예요?
男:慈善団体に寄付も少ししていて、無料給食車でご飯を配る(?)福祉もしています。また休みの時には家を作る支援福祉に行ったりもしています。ミさんがしていることはどんなことですか。

여자:불우한 아이들과 가족 관계를 맺어서 도와주고 있어요.

女:不遇な子供達と家族関係を結んで手伝ってあげています。

남자:가족 관계요?
男:家族関係ですか。

여자:네. 부모, 자식 사이가 돼도 좋고 형제, 자매 관계가 돼서 물질적인 것뿐만 아니라 정신적인 도움도 주는 거예요.

女:ええ。両親、子どもの関係になっても良くて、兄弟、姉妹の関係になって物質的なものだけではなく精神的な助けもするんです。

남자:아, 그거 아주 좋은 일인데요. 저도 당장 신청해야겠어요.
男:あ、それはすごく良いことですね。僕もすぐに申請しないと。

17. (3점)
① 집 짓기 봉사를 하러 간다.
家作りの福祉をしに行く。

② 형편이 어려운 아이의 형이 돼 준다.
事情が大変な子どものお兄さんになってあげる。


③ 주위 사람들에게 기부하라고 권한다.
周囲の人に寄付してくれと勧誘する。

④ 무료 급식 봉사를 하기 위해 휴가를 낸다.
無料給食の奉仕をするために休暇をとる。

+++++単語+++++
□ 자선 단체:【慈善団体】
□ 급식:【給食】
□ 자매:【姉妹】


18. 여자 걱정스럽다는 투로 김영수 씨 정말 공청회에 나가서 그렇게 말씀하실 거예요? 주민들의 삼분의 이가 쓰레기 소각장 신설을 반대하고 있는데도요?
女:心配だという風に、金ヨンスさんが本当に公聴会へ出ていって、そういうつもりなんですか。住民達の3分の2がゴミ焼却場新設を反対しているのに。

남자:그럼, 국민 모두가 거부를 하면 쓰레기 소각장이나 화장장같이 없어서는 안 될 시설은 어디에 건립해야 되죠? 정말 환경 오염 때문에 반대하는 거라면 대책을 철저히 세워 안전한 시설을 지으면 되지 않겠어요? 지금이야말로 대의적으로 생각하지 않으면 안 될 때라고 생각합니다.
男:もちろん。国民すべてが拒否をしたら、ゴミ焼却場や火葬場のようになくなってはダメな施設はどこへ建立しなければならないんですか。本当に環境汚染のために反対するのならば、対策を徹底的に立てて、安全な施設を作ればいいじゃないですか。今でこそ大義的に考えなければダメなときだと思います。

18. (4점)
① 주민들이 반대하도록 설득한다.
住民達が反対するように説得する。

② 공청회에 나가서 찬성 의견을 말한다.
公聴会に出て、賛成意見を話す。


③ 신설 쓰레기 소각장 규모에 대해 설명한다.
新設ゴミ焼却場の規模について説明する。

④ 공청회에서 쓰레기 소각장 이전 계획을 밝힌다.
公聴会でゴミ焼却場移転計画を発表する。

+++++単語+++++
□ 공청회:【公聴会】
□ 거부:【拒否】
□ 화장장:【火葬場】
□ 철저히:【徹底的に】
□ 대의:【大義】人の踏み行なうべき大切な道。
□ 이전:【移転】


※ [19~20] 다음 뉴스를 듣고 가장 알맞은 제목을 고르십시오.
19.
남자:이문석 씨의 ‘사랑’을 원작으로 한 순수 창작 뮤지컬이 마침내 세계의 무대에 오릅니다. 이수영 총감독은 세계 각국의 관객을 위해,원작의 공간적 배경을 바꾸고 시대적 이념성을 탈색시킨 대신, 세계적으로 공감할 수 있는 ‘자연’이라는 주제를 덧입혔다고 말하고 있습니다. 그러나 원작의 맛깔스런 한국적 색채가 사라졌다고 아쉬워하는 관객들의 의견이 지배적입니다. 보편성과 독창성 중에서 꼭 택일을 해야만 했었는지가 지금 이 시간, 우리 관객들이 갖는 의문입니다.
男:李ムンソクさんの ‘愛’を原作にした純粋創作ミュージカルが遂に世界の舞台に上がります。李スヨン総監督は世界各国の観客のために、原作の空間的背景を変えて時代的理念性を脱色させた代わり、世界的に共感することができる ‘自然’という主題を重ねて着させたと言っています。しかし原作のおいしそうな韓国的色彩が消えたと惜しがる観客たちの意見が支配的です。普遍性と独創性の中で必ず択一をしなければならない今この時間、私たち観客たちが持つ疑問です。

① 문화적 보편성, 과연 현명한 선택인가?
文化的普遍性、果たして賢明な選択なのか。


② 공간을 초월한 독창성, 가능할 것인가?
空間を超越した独創性、可能なことなのか。

③ 현대의 관객들, 왜 뮤지컬에 환호하는가?
現代の観客達、なぜミュージカルに歓呼するのか。

④ 뮤지컬의 첫 해외 나들이, 성공할 것인가?
ミュージカルの初海外新出、成功するのか。

+++++単語+++++
□ 원작:【原作】
□ 순수 창작 뮤지컬:【純粋創作】ミュージカル
□ 마침내:遂に
□ 총감독:【総監督】
□ 공간적 배경:【空間的背景】
□ 이념성:【理念性】
□ 탈색시키다:【脱色】させる
□ 덧입히다:重ねて着させる
□ 맛깔스럽다:口に合う、味加減が良い
□ 지배적:【支配的】
□ 보편성:【普遍性】
□ 독창성:【独創性】
□ 택일하다:【択一】一つを選ぶ
□ 현명:【賢明】
□ 환호하다:【歓呼】呼び叫ぶ
□ 나들이:外出、よそ行き


20. 남자:국내 최초로, 한 대학의 지하 캠퍼스가 마침내 완공돼 오늘 그 모습을 드러냈습니다. 부족한 학내 공간 문제를 해결함과 동시에, 민간 자본을 들인 상업 시설도 함께 유치함으로써, 학생들의 복지 수준 향상도 이뤄 내 일거양득의 효과를 거뒀다는 평을 듣고 있습니다. 이 캠퍼스는 공간 문제로 허덕이는 타 대학은 물론 장차 입체
복합 도시 건설을 꿈꾸는 건설사들에서도 답사를 나올 정도로 이미 유명세를 타고 있습니다.

男:国内初の、一大学の地下キャンパスが遂に完工され、今日その姿を現わしました。不足な学内空間問題を解決することと同時に、民間資本を入れた商業施設も一緒に誘致することで、学生たちの福祉水準向上も成して一挙両得の效果をおさめたという評価を聞いています。 このキャンパスは空間問題でもがく他大学はもちろん将来立体複合都市建設を夢見る建設社たちでも答辞を出すほど、すでにあつい人気に乗っています。

① 경쟁력 있는 지하 상권 (競争力ある地下商圏)
② 입체형 지하 도시 계획 (立体型地下都市計画)
③ 공간 활용의 새로운 지표 (空間活用の新しい指標)④ 민간 자본에 의한 도시 건설 (民間資本による都市建設)

+++++単語+++++
□ 상업 시설:【商業施設】
□ 유치:【誘致】
□ 일거양득:【一挙両得】
□ 허덕이다:もがく、苦しむ
□ 입체 복합 도시 건설:【立体複合都市建設】
□ 답사:【答辞】
□ 유명세를 타다:有名になる勢いに乗る
□ 경쟁력:【競争力】
□ 지하 상권:【地下商圏】
□ 지표:【指標】


※ [21~22] 다음 강연을 듣고 물음에 답하십시오.
여자:오늘은 지난주에 미리 작성하신 자체 설문 조사의 내용을 분석한 결과를 토대로 말씀드리겠습니다. 여러분들은 비교 집단에 비해 학력 및 기타 환경 면에서 우위에 있음에도 불구하고, 실수 시 느끼는 수치심의 정도가 매우 큰 것으로 나타났습니다. 따라서 여러분들이 느끼는 심한 부끄러움은 주관적인 감정에서 기인하고, 극복이
가능하다는 결론을 내렸습니다. 실수를 하면 안 된다는 강박 관념을 가지고 있기 때문에 다른 사람들 앞에 나서는 것을 꺼리게 되는 것입니다. 부끄러움을 극복하기 위해서는 남의 시선을 너무 의식하지 않도록, 또 자기 자신의 일거수일투족에 너무 신경을 쓰지 않도록 하는 것이 중요합니다. 이렇게 되기 위해서는 자신의 강한 의지와 충분한 시간이 필요합니다.
女:今日は先週にあらかじめ作成した自分自身のアンケートの調査の内容を分析した結果を元に、お話申し上げます。みなさんは比較集団に比べて学歴及びその他環境面で優位にあるにもかかわらず、間違った時、感じる羞恥心の程度が非常に大きいと現われました。したがってみなさんが感じるひどい恥ずかしさは主観的な感情に起因して、克服が
可能だという結論を下しました。間違いをしてはいけないという強迫観念を持っているから他の人々の前に出ることをはばかるようになるのです。恥ずかしさを乗り越えるためには他人の目をあまり意識しないように。また自分自身の一挙手一投足(こまかな一つ一つの動作や行動)にあまり気を使わないようにすることが重要です。このようになるためには自分の強い意志と十分な時間が必要です.

21. 여자가 자신의 의견에 대한 근거로 제시하는 것은 무엇입니까?
① 전문가의 조언 (専門家の助言)
② 유사 사례 연구 (類似事例研究)
③ 통계 분석 결과  (統計分析結果)
④ 상담심리학 이론 (相談心理学理論)

22. 들은 이야기의 중심 내용은 무엇입니까?
① 부끄러움은 주관적인 감정이기 때문에 극복이 가능하다.
恥ずかしさを主観的な感情なので克服が可能だ。


② 부끄러움으로 인해 포기한 일들을 잊어버리는 것이 좋다.
恥ずかしさにより諦めたことは忘れてしまうのが良い。

③ 부끄러움 자체를 인정하지 말고 적극적으로 살아야 한다.
恥ずかしさ自体を認めずに積極的に生きなければならない。

④ 부끄럽다고 느낄 때 남 앞에 서지 않는 것이 바람직하다.
恥ずかしいと感じるとき、人の前に立たないのが望ましい。

+++++単語+++++
□ 자체:【自体】それ自身、そのもの
□ 꺼리다:はばかる
□ 일거수일투족:【一挙手一投足】こまかな一つ一つの動作や行動
□ 유사 사례:【類似事例】
□ 상담심리학:【相談心理学】
下線文
※ 다음 대화를 듣고 물음에 답하십시[23~24] 답하십시오.
여자:외국으로 이민 가신 후로는 처음 오신 거지요?
女:外国に移民に行った後には、初めて来るんですよね。

남자:네. 와! 이곳이 공업 신도시로 개발됐다는 소식을 듣기는 했었지만 제가 상상했던 것보다 훨씬 많이 커졌군요. 정말 대단한데요.
男:はい、ここが工業新都市で開発されたという噂は聞いたんですが、僕が思っていたものよりもずっとたくさん大きくなりましたね。本当にすごいですね。

여자:몰라보게 발전했지요?
女:見違えるほど発展しましたよね。

남자:네. 그런데 제가 다니던 제일초등학교가 안 보이는데 다른 데로 이사 갔나요?
男:ええ。それで僕が通っていた第一小学校が見えないんですが、他のところに移ったんですか。

여자:대규모 공업단지가 들어서는 바람에 학교는 새 건물을 지어 이전했어요.
女:大規模工業団地が入ってくるために、学校は新しい建物を作って移転しました。

남자:(약간은 섭섭함이 있지만 문장 뒷부분에서 밝은 기분으로 바뀜) 너무 많은 것들이 변해서 좀 안타까운 감도 없지는 않지만 고향이 이렇게 발전한 것을 보니 뿌듯하네요.
男:すごくたくさんのものが変わってちょっと残念な感じもないわけではないですが、故郷がこんなに発展したのを見ると、胸がいっぱいですね。

※ [23~24] 다음 대화를 듣고 물음에 답하십시오. (각 3점)
23. 들은 내용과 같은 것을 고르십시오.
① 남자가 졸업한 초등학교는 이전 후 폐교되었다.
男が卒業した小学校は移転後、廃校になった。

② 남자는 고향에 와서 거주할 계획을 가지고 있다.
男は故郷に来て、居住する計画を持っている。

③ 남자는 그동안 신도시 개발 계획을 주도해 왔다.
男は今まで新都市開発計画を主導してきた。

④ 남자는 고향이 개발되었다는 사실을 알고 있었다.
男は故郷が開発された事実を知っていた。


24. 남자의 심정으로 가장 알맞은 것을 고르십시오.
① 고향이 발전해서 흡족하다.
故郷が発展して満足だ。


② 고향의 변한 모습이 신기하다.
故郷の変わった姿が不思議だ。

③ 고향의 모습이 변해서 당황스럽다.
故郷の姿が変わって慌てている。

④ 고향이 옛 모습을 잃어서 섭섭하다.
故郷が昔の姿をなくして寂しい

+++++単語+++++
□ 흡족하다:【洽足】満足だ


※ [25~26] 다음 토론을 듣고 물음에 답하십시오.
여자:최근 여러 국가고시의 수석 합격자가 모두 여성이었습니다. 이것은 여성의 능력이 우수함을 입증한 결과라고 볼 수 있을 것 같습니다.
女:最近に入って国家試験の首席合格者がみな女性でした。これは女性の努力が優秀だということを証明する結果だとみることができるようです。

남자:(약간은 수긍이 간다는 느낌으로) 일반적으로 언어 감각은 여성이 더 좋은 것으로 입증되었으니만큼 시험 문제를 읽고 푸는 것을 여성이 더 잘한다는 것은 일리가 있어요. 하지만 업무 수행 능력 면에서는 남성이 앞서 있다고 생각하는데요.
男:一般的に言語感覚は女性がさらに良いと証明されているからこそ、試験問題を読んで解くことを女性がもっと優れいることは一理があります。しかし、業務遂行能力の面では、男性が先立っていると思いますが。

여자:저는 생각이 좀 다릅니다. 오랫동안 여성은 취업 기회나 승진 면에서 차별을 받아 왔기 때문에 업무 수행 능력이 길러질 시간이나 여건이 충분치 못했다고 생각합니다. 따라서 그 방면에 대한 진정한 평가는 좀더 시간이 흐른 후에야 가능할 거라고 생각합니다.

女性:私は考えがちょっと違います。長い間、女性は就業機会や昇進の面で差別を受けてきたために、業務遂行能力が養われる時間や与件が十分にできなかったと思います。よて、その方面に対する真正な評価はもうちょっと時間が経った後こそ可能だと思います。

※ [25~26] 다음 토론을 듣고 물음에 답하십시오. (각 3점)

25. 남자는 어떤 방식으로 말하고 있습니까?
① 상대방을 비난하고 있다. (相手を非難している)
② 상대방을 무시하고 있다. (相手を無視している)
③ 상대방의 의견을 일부 인정하고 있다. (相手の意見を一部認定している)④ 상대방 의견에 공감을 표하고 있다. (相手の意見に共感を示している)

26. 여자의 생각으로 가장 알맞은 것을 고르십시오.
① 여성의 언어 감각이 남성에 비해 뛰어나다.
女性の言語感覚が男性に比べて、優れている。

② 취업 시 여성에 대한 차별이 없어져서 좋다.
就業時、女性に対する差別がなくなって良い。

③ 시험 성적과 업무 능력은 불가분의 관계이다.
試験の成績と業務能力は不可分の関係だ。

④ 현재로서는 여성과 남성 업무 능력 비교가 불가능하다.
現在では女性と男性の業務能力比較が不可能だ。


+++++単語+++++
□ 고사:【考試】試験
□ 앞서다:前に立つ
□ 취업:【就業】
□ 기르다:養う
□ 여건:【与件】
□ 진정하다:【真正】だ
□ 공감하다:【共感】する
□ 불가분:【不可分】分けることのできないこと


※ [27~28] 다음 방송 대담을 듣고 물음에 답하십시오.
남자:원장님, 이제 마지막으로 앞으로의 계획에 대해 말씀해 주시겠습니까?
男:院長、では最後にこれからの計画についてお話いただけますか。

여자:네. 저희 암센터 환자의 대부분은 말기 암 환자들입니다. 이 중에는 신체적 고통에 불안감과 우울증까지 동반돼 이미 투병 의지를 상실한 환자들도 있습니다. 아까도 말씀드린 바와 같이 암에 대한 연구는 끊임없이 진행돼 왔고, 실제로 그간의 연구에 힘입어 말기 암환자의 평균 수명은 과거에 비해 놀라울 정도로 연장됐습니다. 그
럼에도 불구하고 이렇게 고통스럽게 사느니 차라리 죽는 게 낫겠다는 환자들이 많습니다. 따라서 저희 센터에서는 앞으로 ‘통증 관리’에 온 힘을 기울일 것입니다. 특히 부작용이 없는 새로운 진통제 개발에 박차를 가할 예정입니다. 말기 암 환자들이 극심한 통증을 느끼지 않고 인간답게 좀더 오래 살 수 있는 길을 열어 보는 것이 제 꿈입니다.
女:はい。私たちがんセンター患者の大部分は末期がん患者たちです。この中には身体的苦痛に不安感とうつ病まで同伴されてすでに闘病意志を喪失した患者たちもいます。さっきも申し上げたところのようにがんに対する研究は絶えず進行されて来て、実際にその間の研究に力をあずかって、末期がん患者の平均寿命は過去に比べて驚くべきな位に延長されました。それにもかかわらずこんなに苦しく暮らすなら、むしろ死んだほうがましだという患者たちが多いのです。 したがって当センターではこれから ‘痛症管理’に全力を傾けるでしょう。特に副作用がない新しい鎮痛剤開発に拍車をかける予定です。末期がん患者たちが甚だしい痛症を感じないで人間らしくもうちょっと長く生きることができる道を開いてみるのが私の夢です。

※ 다음 방송 대담을 듣고 물음에 답하십시[27~28] 답하십시오.
27. 들은 내용과 맞는 것을 고르십시오. (4점)
① 암 환자들은 통증에 대해 무감각해져 있다.
がん患者たちは痛症に対して無感覚になっている。

② 현재 사용하는 약물로는 통증을 줄일 수 없다.
現在、使用する薬物では、痛症を和らげることができる。

③ 부작용이 없는 진통제는 아직 개발되지 않았다.
副作用がない鎮痛剤はまだ開発されていなかった。


④ 불안감과 우울증으로 인해 통증이 가중될 수 있다.
不安感とうつ病による痛症が加重されるだろう。

28. 남자의 말이 시작되기 전에 있었던 내용으로 맞는 것을 고르십시오. (3점)
① 암 환자의 수명 연장에 관한 연구
がん患者の寿命延長に関する研究


② 암 환자의 통증 관리에 관한 연구
がん患者の痛症管理に関する研究

③ 암 환자의 정신적 스트레스에 관한 연구
がん患者の精神的ストレスに関する研究

④ 말기 암 환자의 치료 기간과 생존 비율에 관한 연구
末期がん患者の治療期間と生存比率に関する研究

+++++単語+++++
□ 투병 의지:【闘病意思】
□ 상실하다:【喪失】する
□ 힘입다:人に助けてもらう、お陰をこうむる、力をあずかる
□ 통증:【痛症】ひどく痛む症状
□ 진통제:【鎮痛剤】
□ 극심하다:【極甚】甚だしい
□ 수명:【寿命】


※ 다음 강의를 듣고 물음에 답하십시[29~30] 답하십시오.
남자:요즘 옥수수가 차세대 연료로 각광을 받고 있습니다. 친환경 옥수수 연료, 들어 보신 분 있으면 손 들어 보세요.(약간의 웅성거림) 네, 많군요. 옥수수를 발효시켜 알코올로 만들고 그것을 휘발유에 섞어 자동차 연료로 쓴다고 보시면 되겠습니다. 옹호자들은 석유에 대한 의존도도 낮아지고 이산화탄소 발생량도 줄어든다고 주장을하지요. 하지만 이렇게 되면 옥수수 값이 폭등을 하게 되고 옥수수를 주 식량으로 연명해 온 빈곤 국가의 국민들은 목숨을 잃게 될 수도 있습니다. 경제 부국들이 친환경을 들먹이며 옥수수 연료를 개발하게 되면 그 피해는 정작 가난해서 평생 차를 가져 볼 기회조차 없는 사람들이 받게 되는 겁니다. 과연 이래도 될까요?
このごろとうもろこしが次世代燃料で脚光を浴びています. 親環境(環境に優しい)とうもろこし燃料、聞いたことがある方がいれば手を上げて見てください。はい, 多いですね。とうもろこしを醗酵させてアルコールで作ってそれをガソリンに交ぜて自動車燃料で使うと思えば良いです。擁護者たちは石油に対する依存度も低くなって二酸化炭素発生量も減る主張します。 しかしこのようになればとうもろこしの値段が高騰をするようになってとうもろこしを主食糧で食いつないで来た貧困国家の国民は命を失うようになります。 経済富国たちが親環境を搖り動かしてとうもろこし燃料を開発するようになればその被害は本当に貧しくて一生車を持つ機会さえない人々が受けるようになるはずです。果してこれでも良いでしょうか?

※ [29~30] 다음 강의를 듣고 물음에 답하십시오. (각 3점)
29. 들은 내용과 맞는 것을 고르십시오.
① 옥수수 연료가 산소 발생량을 늘일 것이다.
とうもろこし燃料が、酸素発生量を増やすだろう。

② 친환경 연료가 개발돼 세계적으로 사용되고 있다.
親環境燃料が開発され、世界的に使用されている。

③ 석유의 고갈로 친환경 연료를 개발할 수밖에 없었다.
石油の枯渇として親環境燃料を開発するしかなかった。

④ 옥수수를 주 식량으로 하는 사람에게 부정적 영향이 미칠 것이다.
とうもろこしを主食料とする人に否定的影響が及ぶであろう。


30. 강사의 태도로 알맞은 것을 고르십시오.
① 친환경 연료 개발 소식에 고무돼 있다.
親環境燃料開発のニュースに奮い立たせられている

② 친환경 연료 개발에 대해 회의적이다.
親環境燃料開発について懐疑的だ。


③ 친환경 연료 개발 계획을 인정하지 않는다.
親環境燃料開発計画を認めない。

④ 친환경 연료 개발 성공에 대해 확신하고 있다.
親環境燃料開発の成功に対して確信している。

+++++単語+++++
□ 차세대 연료:【次世代燃料】
□ 각광을 받다:【脚光】を浴びる
□ 친환경:【親環境】環境に優しい
□ 발효시키다:【発酵】させる
□ 옹호자:【擁護者】
□ 연명하다:【延命】する
□ 부국:【富国】
□ 들먹이다:揺れ動く
□ 정작:本当に
□ 고무되다:【鼓舞】励まし奮い立たせられる
□ 회의:【懐疑】
CATEGORY : リスニング |

2008年度上半期韓国語能力試験リスニング

2008年度上半期韓国語能力試験高級
※ [1~4] 두 사람이 대화하고 있습니다. 이어질 내용으로 가장 알맞은 것을 고르십시오. (각 3점) (2人が対話しています。続く内容として一番ふさわしいものを選びなさい)
1.
남자 : 어서 오십시오. 어떤 물건을 찾으십니까?
男:いらっしゃいませ。どんなものをお探しですか。

여자 : 전자 사전을 사려고 하는데요. 너무 크지 않은 것으로요.
女:電子辞書を買おうと思うんですが。あまり大きくないものをです。

남자 : 여기 있습니다. 이게 요즘 인기 있는 제품인데 직접 한번 보세요.
男:こちらにあります。これは最近人気がある製品で、直接一度見てください。

여자 :
女性:

① 사전이 크니까 마음에 드네요. (辞書が大きくて気に入りました)
② 요즘엔 전자 사전이 잘 팔리네요. (最近では電子辞書がよく売れています)
③ 갖고 다니기에는 부담이 없겠네요. (持ち歩くのに負担がなさそうですね)
④ 그 흔한 사전 하나 찾기도 힘드네요. (そのありふれた辞書一つ探すのも大変ですね)


2.
남자 : 오늘 점심은 내가 낼게. 이 집은 비빔밥이 유명하니까 그거로 시킬까?
男:今日の昼ごはんは僕が出すよ。この店はビビンバが有名だから、それを頼もうか。

여자 : 네, 그런데 제 거에는 고기랑 달걀을 넣지 말아 달라고 해 주세요.
女:ええ。でも、私のにはお肉と卵を載せないようにっていってください。

남자 : 참, 너 채식주의자지? 미처 생각을 못 했네. 지금이라도 다른 식당으로 가자.
男:あ、君、ベジタリアンだよね。そこまで考えられなかった。今からでも他の店に行こう。

여자 :
女:
① 너무해요. 고기랑 달걀은 넣지 말라고 했잖아요.
ひどいです。お肉と卵を載せないでって言ったじゃないですか。

② 몰랐어요? 채식주의자도 달걀은 먹을 수 있어요.
知らなかったんですか。ベジタリアンも卵を食べれます。

③ 그럴까요? 고기가 맛있는 식당을 알려 드릴게요.
そうですか。お肉が美味しい食堂を教えてあげます。

④ 괜찮아요. 비빔밥에는 나물이 많아서 자주 먹는걸요.
いいですよ。ビビンバにはナムルも多くて、よく食べるんです。


+++++単語+++++
□ 달걀:卵
□ 채식주의자:【菜食主義者】ベジタリアン
□ 미처:(못하다/모르다などと使われ)そこまでは、かつて、まだ


3.
남자 :서울이야기 공모전에 대해 질문이 있어서 전화했는데요. 응모는 꼭 한국어로 해야 되나요?
男:ソウル話公募展について質問があってお電話したんですが。応募は必ず韓国語でしなければなりませんか。

여자 : 아닙니다. 한국어, 외국어 모두 가능합니다.
女:いいえ。韓国語、外国語すべて可能です。

남자 : 그럼, 혹시 외국인이 한국어로 응모하면 심사 받을 때 더 유리한가요?
男:なら、もし外国人が韓国語で応募すれば、審査を受けるときに、もっと有利でしょうか。

여자 :
女:

① 그렇습니다. 모든 서류를 잘 챙긴 사람이 좋겠지요.
そうです。すべての書類をきちんとそろえた人がいいでしょう。

② 아닙니다. 아무래도 한국어로 쓴 사람이 유리합니다.
いいえ。やはり韓国語を書いた人が有利です。

③ 꼭 그렇지는 않습니다. 심사에서 가장 중요한 것은 내용이니까요.
必ずそうではないです。審査に一番重要なことは内容ですから。


④ 물론입니다. 이번 공모전은 내국인, 외국인 모두를 대상으로 합니다.
もちろんです。今回の公募展は内国人、外国人すべてを対象にしています。

+++++単語+++++
□ 공모전:【公募展】
□ 심사:【審査】
□ 내국인:【内国人】


4.
남자 : 우리 회사에 지원한 동기를 구체적으로 이야기해 보세요.
男:うちの会社に志願した動機を具体的に話してみて下さい。

여자 : 저는 대학에서 전자공학을 전공했고, 컴퓨터 게임 동아리에서도 활동했습니다. 그래서 컴퓨터 업계에서 지명도가 높은 이 회사가 제 전공 분야와 잘 맞는다고 생각했습니다.
女:私は大学で電子工学を専攻して、コンピューターゲームサークルでも活動しました。なのえ、コンピューター業界で知名度が高いこの会社が私の専攻分野とよく合うと思いました。

남자 : 특별히 하고 싶은 업무가 있습니까?
男:特にしたい業務がありますか。

여자 :
女:

① 프로그램을 직접 개발하는 일을 맡고 싶습니다.
プログラムを直接、開発する仕事を受け持ちたいです。


② 통신 기술 개발을 위한 회의를 자주 할까 합니다.
通信技術開発のための会議を頻繁にしようかと思います。

③ 동료 사원들과 컴퓨터 게임 동아리를 만들까 합니다.
同僚の社員達とコンピューターゲームサークルを作ろうかと思います。

④ 회사에서 지원해 주는 기술 연수에 참가하고 싶습니다.
会社で支援してくれる技術研修に参加したいです。

+++++単語+++++
□ 맡다:受け持つ、担当する ⇔ 맡기다:任せる、ゆだねる
□ 지원하다:【支援】する


※ [5~7] 다음은 무엇에 대해 이야기하고 있습니까? 가장 알맞은 것을 고르십시오.
5. (3점)
여자 : 모두가 그 목소리로는 안 된다고 말할 때에도, 꿈을 포기하지 않고 노력해 세계적인 성악가가 된 오수미를 아십니까? 모두가 그 키로는 안 된다고 말할 때에도, 희망을 버리지 않고 노력해 세계적인 농구 스타가 된 박수한을 아십니까? 청소년 여러분, 꿈이 있는 한 실패를 두려워하지 마십시오. 여러분의 도전을 응원합니다.
女:皆がその声ではダメだと言う時も、夢をあきらめずに度量して世界的な声楽家になったオ・スミをご存知ですか。皆がその背ではダメだと言う時にも、希望を捨てずに努力して世界的バスケットスターになった朴スハンをご存知ですか。青少年の皆さん。夢がある限り、失敗を恐れてはいけません。皆さんの挑戦を応援します。

① 꿈을 꾸는 즐거움 (夢を見る楽しさ)
② 꿈을 위한 도전 (夢のための挑戦)
③ 실현 불가능한 꿈 (実現不可能な夢)
④ 포기할 수 없는 꿈 (諦められない夢)


6. (4점)
여자 : 오늘 ‘우리 문화 속의 동물’ 시간에는 쥐에 대해 알아보고자 민속학자이신 김지향 교수님을 모셨습니다. 교수님, 쥐는 우리 민족에게 어떤 동물이었습니까?
女:今日は「私たち文化の中の動物」時間ではネズミについて調べてみようかと民俗学者である金ジヒョン教授をお迎えしました。教授、ネズミは私たち民族にとってどんな動物でしたか。

남자 : 요즘 사람들은 주로 쥐를 무섭고 더러운 동물이라 생각하지요. 그런데 ‘낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다, 쥐구멍에도 볕 들 날 있다’와 같이 쥐가 등장하는 속
담이 있을 정도로 쥐는 우리에게 매우 친숙한 동물이었습니다. 또 밤이나 새벽에 쥐의 움직임을 보고 기상 변화를 예측하거나 한 해의 농사가 잘되고 안됨을 점치기도 했습니다.
男:最近の人々は主にネズミを怖くて汚い動物だと考えますよね。でも「壁に耳あり障子に目あり(昼の話は鳥が聞き、夜の話はネズミが聞く)」だとか、「ネズミの穴にも陽光が射し込む日がある」のようにネズミが登場する諺があるほどネズミは私たちにはとても親しみのある動物でした。また夜や明け方にネズミの動きを見て、気象変化を予測したり、一年の農業がうまくいくとかいかないを占ったりもしました。

① 쥐와 관련된 옛날이야기 (ネズミと関連した昔の話)
② 쥐가 갖는 문화적 의미 (ネズミが持つ文化的な意味)
③ 쥐에 대한 부정적 이미지 (ネズミに対する否定的なイメージ)
④ 쥐의 본능과 생물적 특징 (ネズミの本能と生物的特徴)

+++++単語+++++
□ 알아보다:調べてみる
□ 점치다:占う
□ 본능:【本能】


7. (4점)
남자 : 어제 ‘예술의 세계’라는 프로그램 봤니? 정말 그렇게 작고 예쁜 작품을 어떻게 만들었을까 궁금했는데, 알고 보니 모두 재활용품을 모아 만든 거라고 하더라. 정말 깜짝 놀랐어.
男:昨日「美術の世界」というプログラム見た?本当にそんなに小さくて可愛い製品をどうやって作ったのか気になってたんだけれど、知ってみるとみんなリサイクル品を集めて作ったものらしいね。本当にビックリしたよ。

여자 : 응, 나도 봤어. 작품도 작품이지만 평범한 사람이 그런 생각을 했다는데 더 감탄했어. 보통 사람들이 무심코 지나치는 것들을 새롭게 보는 힘 말이야. 그런 창의력을 가진 사람들이 있기 때문에 세상은 더욱 발전하고 풍요로워지는 것 같아.
女:うん、私も見たわ。作品も作品だけれど、平凡な人がそんな考えをするだなんて、もっと感嘆したわ。普通の人たちが何気なく過ごすことを新しく見る力ってこと。そんな創意力を持った人々がいるから世の中はもっと発展して豊かになるようだわ。

① 평범한 생활 속의 발견 (平凡な生活の中での発見)
② 세상을 놀라게 한 예술가 (世界を驚かした芸術家)
③ 보통 사람들의 특별한 세계 (普通の人々の特別な世界)
④ 세상을 변화시키는 창의력 (世界を変化させる創意力)

+++++単語+++++
□ 재활용품:【再活用品】リサイクル品
□ 무심코:何気なく
□ 창의력:【創意力】
□ 풍요롭다:[豊饒] 豊かだ


※ [8~10] 다음을 듣고 물음에 답하십시오.
8. 들은 내용과 같은 것을 고르십시오. (3점)
여자 : 여러분, 요즘은 떡을 아무 때나 먹을 수 있지요? 하지만 본래 떡은 흔히 먹을 수 있는 음식이 아니었습니다. 떡은 잔치나 명절 등 큰 의미가 있는 날에만 먹었습니다. 그만큼 떡은 그 날의 의미를 살리는 데 없어서는 안 될 중요한 음식이었습니다. 예를 들어 설날에는 떡국을 먹는데, 이건 떡국에 들어가는 긴 가래떡이 오래 살라는 의
미를 나타내기 때문입니다.
女:皆さん、最近はお餅をいつでも食べれますよね。しかし本来お餅は多く食べられる料理ではありませんでした。お餅は祝賀の宴やお正月など大きな意味がある日にだけ食べました。それほどお餅はその日の意味を生かすのに、なくてはならない重要な食べ物でした。例えばお正月には雑煮を食べますが、これは雑煮に入っている長い棒状の餅が長く生きろという意味を表すためです。

① 옛날에는 중요한 잔치 때마다 떡국을 먹었다. 
昔には重要な祝賀の時である度にお餅を食べた

② 설날에는 장수하라는 뜻으로 떡국을 먹는다. 
お正月には長寿しろという意味でお餅を食べる


③ 떡은 언제 어디서든 쉽게 먹을 수 있는 음식이었다. 
お餅は いつどこでも簡単に食べられる食べ物だ

④ 잔칫날 먹는 떡에 특별한 의미가 있는 것은 아니다. 
祝賀の日に食べるお餅に特別な意味があるわけではない

+++++単語+++++
□ 살리다:生かす、活用する
□ 떡국:雑煮
□ 가래떡:細長い棒状の餅
□ 나타내다:表す、示す


9. 들은 내용과 다른 것을 고르십시오. (3점) (聞いた内容と違うものを選びなさい)
여자 : 현대 사회에서 거실은 가족이 모두 모여 대화를 나눌 수 있는 매우 중요한 주거 공간입니다. 따라서 거실의 분위기에도 신경을 쓰는 주부들이 늘어나고 있습니다. 오늘은 분위기 좋은 거실을 꾸미는 요령에 대해 말씀드리겠습니다. 밝은 색 커튼으로 거실을 밝게 하는 것이 좋고, 탁자나 책장 등의 가구는 따뜻한 느낌을 주는 나무 소재가 좋습니다. 소파는 일자로 놓는 것보다 대화하기 편하도록 ‘ㄱ’자로 놓을 것을 권합니다.
女性:現代社会で居間は家族がみな集まって対話をすることのできるとても重要な住居空間です。よって、居間の雰囲気にも神経を使う主婦達が増えています。今日は雰囲気が良い居間を作り上げる要点についてお話いたします。明るい色のカーテンで居間を明るくすることは良く、本棚などの家具は暖かい感じを与える木の素材が良いです。ソファーは一列(?)で置く事よりも対話することが便利なように「ㄱ」字で置く事をお勧めします。

① 가구를 일자로 배치하는 것이 좋다. 
家具を一列に配置することが良い


② 소파를 ‘ㄱ’자 형태로 놓으면 대화하기 쉽다. 
ソファーを「ㄱ」字型で置けば、対話しやすい

③ 환한 색의 커튼으로 꾸며 거실을 밝게 한다. 
明るい色のカーテンで作り上げると、居間を明るくできる

④ 나무로 만든 책장은 거실의 분위기를 따뜻하게 한다. 
木で作った本棚は居間の雰囲気を暖かくする

+++++単語+++++
□ 꾸미다:作り上げる
□ 탁자:【卓子】テープル
□ 책장:【册張】本棚
□ 권하다:【勸―】勧める


10. 들은 내용과 같은 것을 고르십시오. (4점) (聞いた内容と同じものを選びなさい)
남자 : 한 가족 안에서 어떤 질병이 집중적으로 발생되는 경우, 이를 가족력 질환이 있다고 말합니다. 가족력 질환의 주요 원인은 유전적인 것입니다. 예를 들어, 가족 중 심장병 환자가 있으면 심장병에 걸릴 확률이 평균보다 2배 이상 높아집니다. 고혈압의 경우도 부모 모두 정상 혈압일 땐 자녀가 고혈압일 확률이 4%에 불과하지만, 부모 중 어느 한쪽이라도 고혈압일 경우, 확률은 30%까지 올라갑니다. 또한, 유전적 요인에 흡연, 운동 부족, 불규칙적인 식사 등의 좋지 않은 생활 습관이 합쳐지면 발병 위험은 더욱 높아집니다.
一つの家族の中である疾病が集中的に発生される場合、これを家族歴の疾病があるといいます。家系の疾病の重要な原因は遺伝的だということです。例えば、家族の中で、心臓病患者がいる場合、心臓病にかかる確率が平均よりも2倍以上高くなります。高血圧の場合も両親みな正常の血圧である時は、子どもが高血圧である確立が4%に過ぎませんが、両親のうちどちらか一方でも高血圧である場合、確立は30%まで高くなります。また、遺伝的要因に喫煙、運動不足、不規則的な食事などの良くない生活習慣が合わされば、発病の危険は更に高くなります。

① 고혈압과 심장병은 가족력 질환이다. 
高血圧と心臓病は家族歴疾患だ


② 자녀가 고혈압이면 부모 역시 고혈압이다. 
子どもが高血圧ならば、両親はやはり高血圧だ

③ 심장병의 첫 번째 발병 원인은 나쁜 생활 습관이다. 
心臓病の1番目の発病原因は悪い生活習慣だ

④ 대부분의 고혈압 환자에게는 또 다른 가족력 질환이 있다. 
大部分の高血圧患者にはまた他の家族歴疾患がある

+++++単語+++++
□ 질병:【疾病】病気
□ 가족력:【家族歴】家系で病気を受け継ぐこと
□ 합치다:合わせる、合する


11. (3점)
여자 : 조용히 할 수 없겠니? 네가 떠들며 왔다 갔다 하는 바람에 책 한 줄도 제대로 못 읽겠어.
女:静かにできないの。あなたが騒いで行ったり来たりするから本が一行もろくに読めないわ。

남자 : 나도 지금 공부하는 중이야. 공부할 내용을 소리 내어 읽으면 그 소리가 뇌를 자극해 이해력이 높아진대. 그리고 일정한 박자로 몸을 움
직이면 몸에 산소가 많이 공급돼 사고력도 좋아지고……. 너도 나처럼 해 봐.
男:僕も今、勉強中だよ。勉強する内容を声を出して読んだら、その声が脳を刺激して理解力が高まるんだって。だから一定な拍子で体を動かせば、体の酸素がたくさん供給されて思考力も良くなって・・・。君も僕のようにやってみなよ。

① 학습 환경이 좋아야 이해력이 높아진다. 
学習環境が良ければ、理解力も高まる

② 사고력을 높이려면 소리 내는 연습을 해야 한다. 
思考力を高めようとすれば声を出す練習をしなければならない

③ 일어서서 책을 읽으면 내용을 잘 이해할 수 있다. 
立って本を読めば、内容をよく理解できる

④ 조용히 공부하는 것보다 소리 내며 공부하는 것이 좋다. 
静かに勉強することよりも、声を出しながら勉強することが良い


+++++単語+++++
□ 박자:【拍子】
□ 공급되다:【供給】される


12. (4점)
남자 : 거울 앞에서 하루 종일 뭐 하고 있어?
男:鏡の前で一日中何をやっているの。

여자 : 영화배우 공개 모집이 있는데 참가하려고 표정 연습 중이야.
女:映画俳優公開募集があるんだけど、参加しようと表情の練習中なの。

남자 : 노력하는 모습이 보기 좋은데. 하지만 표정이 예쁘고 다양하다고 다 영화배우가 되는 건 아니지. 배우에게 가장 중요한 건 표정보다는 풍부한 감정이거든. 배우가 관객의 마음을 사로잡으려면 자신의 감정을 표정에 담아 낼 수 있어야 된다고 생각해. 감정 없는 표정은 진정한 표정이라 할 수 없고, 그런 연기에 공감하는 관객은 흔하지 않을거야.
男:努力する姿は見ていていいけど。でも表情が可愛くて多様だとみな映画俳優になるわけじゃないじゃないでしょ。俳優には一番大事なことは表情よりも豊富な感情なんだ。俳優が観客の心を引き付けようとするなら、自身の感情を表情に盛り込むことができてこそなれると思うよ。感情なしの表情は真正な表情だとは言えないし、そんな演技に共感する観客は多くはないはずだよ。

① 배우에게 표정 연기만큼 중요한 것은 없다. 
俳優に表情の演技ほど重要なものはない

② 진정한 표정은 표정 연습을 통해 만들어진다. 
真正な表情は表情の練習を通して作られる

③ 감정이 담긴 표정이라야 관객에게 감동을 줄 수 있다. 
感情がこもった表情であるから観客に感動を与えられる


④ 사람에게 감동을 주는 일이 표정 연기보다 어렵다. 
人に感動を与えることが表情の演技より難しい

+++++単語+++++
□ 사로잡다:ひきつける、とらえる
□ 진정하다:真正だ


13. (3점)
여자 : 다양한 한글 디자인을 창안한 디자이너 이상명 씨로부터 디자인 소재로서의 한글의 가치에 대해 들어 보겠습니다.
女:多様なハングルデザインは創案したデザイナー、李サンミョン氏よりデザイン素材としてのハングルの価値に対して聞いてみたいと思います。

남자 : 한글은 독특하면서도 매우 아름다운 형태를 가지고 있습니다. 세계 어떤 언어에서도 찾아 볼 수 없는 모양이기 때문에 신선하기까지 하지요. 제가 한글 디자인을 패션에 접목시켜 본 결과, 어떤 상품에도 잘 어울렸습니다. 한글 디자인은 가방, 넥타이 등 패션 소품과 생활용품은 물론, 건축물에까지 응용될 수 있으며 상품화만 잘 시킨다면 세계 어디에 내 놓아도 손색이 없다고 생각합니다.
男:ハングルは独得でありながらも、とても美しい形態を持っています。世界のどんな言葉にも見られることのできない模様のために、新鮮でさえありますよね。私がハングルのデザインをファッションに接目(着目?)してみた結果、どんな商品にもよく似合いました。ハングルのデザインはカバン、ネクタイなどファッションの小物と生活用品はもちろん、建築物にまで応用されることができて、商品化さえうまくされれば、世界のどこに出しても遜色がないと思います。

① 한글 디자인의 아름다움은 세계 제일이다. 
ハングルデザインの美しさは世界で一番だ

② 한글 디자인을 넣은 상품의 출시가 시급하다. 
ハングルデザインを生んだ商品の市場へ出すことが急がれる

③ 한글은 디자인 소재로서의 효용 가치가 크다. 
ハングルはデザイン素材としての効用価値が大きい


④ 한글 디자인을 최초로 창안한 것이 자랑스럽다. 
ハングルデザインを最初に創案したことが自慢である

+++++単語+++++
□ 창안하다:【創案】する
□ 소품:【小品】小物
□ 손색이 없다:【遜色】がない、劣らない
□ 출시:【出市】商品を市場へ出すこと


※ 다음 그림을 보고 가장 적절한 대화를 고르십시오 [14~15] 고르십시오. (각 4점) (次の江を見て一番適切な対話を選びなさい)
14.
<대본>
① 여자 : 이 카메라는 제 거와 비슷하긴 한데, 제 카메라가 아닌데요.
女:このカメラは私のものと似ていはするけれど、私のカメラではないですが。

남자 : 그렇군요. 그럼 저 분께 여쭤 볼게요.
男:そうなんですね。では、あの方に聞いてみますよ。

② 남자 : 이 버튼을 살짝 누르시면 됩니다.
男:このボタンを軽く押せばいいですよ。

여자 : 아, 여기 있는 이 버튼을 누르면 된다는 거죠?
女:あ~、ここにあるこのボタンを押せばいいってことですね。


③ 여자 : 여기 좋은데. 꽃이 많은 데가 밝아서 좋을 것 같아.
女:ここがいいんだけど。花が多い上に明るくて良さそうね。

남자 : 글쎄, 난 별로인데. 어디 마땅한 장소 없을까?
男:そうかな、僕は別になんだけれど。どこか適当な場所はないかな。

④ 남자 : 여기 와서 사진 나온 것 좀 봐.
男:こっちに来て、出来た写真をちょっと見て。

여자 : 그래. 실물보다 잘 나왔다. 액자에 끼워서 벽에 걸어 놓아도 되겠는 걸.
女:そうね。実物よりもっとキレイね。額に入れて、壁にかけてもよいだろうね。

+++++単語+++++
□ 끼우다:はめこむ、入れる


15.
<대본>
① 여자 : 기름 가득 넣어 주세요.
女:ガソリンを満タンに入れてください。
남자 : 네. 시동 끄시고 주유구 좀 열어 주세요.
男:はい。エンジンを切って、ガソリン入れをちょっとあけてください。

② 여자 : 죄송합니다. 정지 신호로 바뀌는 걸 못 봤네요.
女:すみません。停止の信号に変わったのが見えなかったんです。

남자 : 빨리 정지하셨기에 망정이지 큰일 날 뻔하셨어요.
男:早く停止したからよかったものの、大変なところになるところでしたよ。

③ 여자 : 명동 식당에 가려면 이 건물에 주차하는 게 맞지요?
女:明洞食堂に行こうとしたら、この建物に駐車すればいいんですよね。

남자 : 네, 맞습니다. 우선 주차권을 받으시고 지하 2층에 주차하십시오.
男:はい、そうです。まず駐車券をもらって、地下2階に駐車してください。


④ 여자 : 주차 위반인가요? 한 번만 봐 주세요.
女:駐車違反ですか。一度だけ見逃して下さい。

남자 : 안 됩니다. 요즘 위반하는 운전자가 너무 많아서 집중 단속 중입니다.
男:だめです。最近違反する運転者がとても多くて集中取り締まり中です。

+++++単語+++++
□ 넣다:入れる
□ 시동을 끄다:エンジンを切る


16. (3점)
여자 : 우리 딸이 다른 아이에 비해 말을 좀 늦게 하는 것 같아 걱정이에요.
女:うちの娘が他のこどもに比べて言葉がちょっと遅いようで心配です。

남자 : 그래요? 병원에는 가 보셨어요?
男:そうですか。病院に行きましたか。

여자 : 네. 지난주에 갔었는데, 의사 선생님은 별 문제 없다고 하시고, 3개월 후에도 전혀 나아지지 않으면 그때 다시 오라고만 하셨어요.
女性:はい、先週行ったんですが、お医者さんな特に問題がないと言って、3ヶ月後に全然良くならなければ、その時また来いとだけ言われました。

남자 : 정서적으로 불안하거나 스트레스를 받으면 아이들이 말을 늦게 하는 경향이 있대요. 그럴 때는 엄마가 혼잣말이긴 하겠지만, 아이의 눈을 쳐다보며 대화하듯이 말을 많이 해 주는 게 좋다고 하네요.그래서 엄마는 수다쟁이가 되라는 말도 있잖아요.
男性:情緒的に不安だったり、ストレスを受ければ、子供達が言葉が遅い傾向があるそうです。そういうときには、お母さんは独り言でしょうが、子どもの目を見て対話するように言葉をたくさんかけてあげれば良いといいます。そうすると、お母さんはおしゃべりになるという言葉もあるじゃないですか。

여자 : 그렇군요. 이제부터라도 제가 좀 더 신경을 써야겠어요.
女:そうですね。今からでも私がもうちょっと気をつけなければならないですね。

① 아이에게 말하는 연습을 많이 시킨다. 
子どもに話す練習をたくさんさせる

② 아이의 상태에 대해 정밀 검사를 받는다. 
子どもの状態に対して精密検査を受ける

③ 언어 치료에 대해서 전문적으로 공부한다. 
言語治療に対して専門的に勉強する

④ 아이와 눈을 맞추며 옛날 이야기를 해 준다. 
子どもと目を合わせ昔話をしてあげる


+++++単語+++++
□ 정서적:【情緒的】


17. (3점)
남자 : 요즘 너 나 할 것 없이 다들 주식 투자를 한다는데 혹시 너도 하니?
男:最近、誰もが他の株式投資をするっていうけど、君もやってる。

여자 : 아니. 내 주변에 주식 투자를 했다가 돈을 잃었다는 사람이 하도 많아서 주식 투자를 하기가 겁 나.
女:ううん。私の周りに株式投資をしたら、お金をなくしたって人があまりにも多くて、株式投資をするのは怖いの。

남자 : 넌 경제학을 공부하니까 투자하면서 조금씩 감각을 익히면 금방잘할 거 같은데. 너무 욕심 내지 말고 10% 정도만 이익을 보면 된다는 생각으로 시작해 봐. 물론 그
전에 경제 신문이나 투자 전문지를 보면서 공부를 해야겠지만 말이야.
男:君は経済学を勉強したから、投資しながらも、少しずつ感覚を見につければ、すぐにうまくなるだろうに。あまり欲を出さないで、10%程度の利益を得ればいいという考えて初めてみたら。もちろん、その前に経済新聞や投資専門誌を見ながら、勉強もしなければならないってことだけど。

여자 : 듣고 보니 네 말에도 일리가 있다.
女:聞いてみると、あなたの話も一理があるわ。

① 주식 투자 관련 잡지를 보며 정보를 얻는다.
株式投資関連雑誌を見ながら、情報を得る。


② 주식 투자 자금을 마련하기 위해 돈을 모은다.
株式投資資金を揃えるために、お金を集める。

③ 주식 투자 감각을 기르기 위해 경제학을 공부한다.
株式投資の感覚を養うために経済学を勉強する。

④ 주식 투자 회사에 가서 투자에 대해 상담을 받는다.
株式投資会社に行って、投資に対して相談をする

+++++単語+++++
□ 너 나 할 것 없이:誰彼なしに、誰もが
□ 기르다:養う


18. (4점)
여자 : 선배, 요즘 너무 답답하네요. 우연찮게 회사 후배의 연봉을 알게 되었는데 저보다 훨씬 높더라고요. 회사를 옮겨야 되는 건 아닌지 정말 심각하게 고민 중이에요.
女:先輩、最近すごくもどかしいんです。たまたま会社の後輩の年俸を知ってしまって、私よりかなり高いんですよ。会社を移らなければいけないのかそうでないのか、本当に深刻に悩んでいる最中なんです。

남자 : 그래, 고민이 많이 되겠구나.
男:そうだね、悩みが多くなりそうだね。

여자 : 네. 그런데 아무리 생각해 봐도 후배의 연봉이 왜 그렇게 높은지 잘 모르겠어요. 그 후배가 저보다 별로 나은 것도 없다고 생각하거든요.
女:ええ。それでいくら考えてみても、後輩の年俸がなんでそれほど高いのかよくわからないんです。その後輩が私より特に秀でていることもないと思うんですよ。

남자 : 너는 잘 몰라서 그러는 것 같은데, 회사에서 직원의 임금을 정하는 데에는 여러 가지 기준이 적용돼. 업무 능력, 리더십, 대인 관계 등이지. 그런데 정작 회사에서 더 중요하게 생각하는 건 일을 적극적으로 성실하게 처리하는 태도 아닐까? 회사에서도 그렇게 기죽은 얼굴로 힘없이 앉아만 있는 건 아니지?
男:君はよくわからないかもしれないけれど。会社で職員の賃金を決めるのには、色々は基準が適用されるんだ。業務能力、リーダーシップ、対人関係など。でもいざ会社でもっと重要に考えていることは仕事を積極的に誠実に処理する態度じゃないかな。会社にもそういう疲れた顔で力なしに座ってばかりいるんじゃないだろうね。

여자 : 이제 보니 정말 그런 것 같네요. 저도 앞으로는 좀 더 적극적으로 일해야겠어요.
女:今思うと、本当にそうかもしれないですね。私もこれからはもうちょっと積極的に働かなければなりません。

① 회사가 어떻게 임금을 결정하는지 알아본다.
会社がどのように賃金を決定するのか調べる。

② 다른 회사로 옮기기 위해 이력서를 작성한다.
他の会社に移るために履歴書を作成する。

③ 책임감을 가지고 주어진 일에 최선을 다한다.
責任感を持って、与えられた仕事に最善を尽くす。


④ 연봉을 인상해 달라고 회사 대표에게 건의해 본다.
年俸を引上げて欲しいと会社の代表に希望を言ってみる

+++++単語+++++
□ 우연찮다:꼭 우연한 것은 아니나 뜻하지도 아니하다. 【←우연(偶然)+하-+-지+아니+하-】
□ 정작:いざ、本当に
□ 기죽다:気が死ぬ→疲れる
□ 주어지다:(前提などとして)与えられる
□ 인상하다:【引上】引上げる
□ 건의하다:【建議】上司に希望、意見などを述べる


※ [19~20] 다음 뉴스를 듣고 가장 알맞은 제목을 고르십시오. (각 4점)
19.
남자 : 우리나라 고추장이 세계로 뻗어 나가고 있습니다. 특히 1억 5천만 러시아인들의 입맛을 사로잡고 있습니다. 최근 한 기업이 고추장을 러시아에 수출하기 시작했습니다. 그동안 고추장이 주로 재외 동포들이 많은 미국, 일본 등에서 판매되긴 했지만 외국 시장에 고추장을 정식으로 수출한 것은 이번이 처음입니다. 이 회사 관계자는 이번 고추장의 러시아 수출은 우리 고추장이 세계적인 소스로 자리 매김할 수 있을지 그 가능성을 타진할 계기가 될 것이라고 말했습니다. 러시아에 불게 될 ‘고추장 열풍’을 기대하며, 러시아 현지에서 KBC 뉴스 이영석이었습니다.
男:わが国の唐辛子が世界に根を張って行っています。特に1億5千万のロシア人たちの食欲を魅了しています。最近ある企業が唐辛子をロシアに輸出し始めました。今まで、唐辛子が主に在外同胞たちが多いアメリカ、日本などで販売されていましたが、外国市場に唐辛子を正式に輸出したことは今回が初めです。この会社の関係者は今回の唐辛子のロシアへの輸出は私たちの唐辛子が世界的なソースとして位置を得られるのか(?)その可能性を打診する機会になるだろう言いました。ロシアに吹くようになる「唐辛子熱風」を期待しながら、ロシア現地よりKBCニュース、李ヨンソクでした。

① 동포 사회를 점령한 고추장 (同胞社会を占領した唐辛子)
② 해외 시장을 휩쓴 고추장 열풍 (海外市場を荒らした唐辛子熱風)
③ 러시아에 고추장 공장을 세운 한국인 (ロシアに唐辛子工場を建てた韓国人)
④ 러시아인의 입맛을 사로잡은 우리의 고추장 (ロシア人の食欲を魅了する私たちの唐辛子)

+++++単語+++++
□ 뻗다:根を張る、影響を与える
□ 사로잡다:魅了する
□ 타진하다:【打診】する


20.
여자 : 충북 음성군에서는 지난해 처음으로 실시한 마라톤 대회를, 이 지역 출신인 반기문 유엔 사무총장 선출 1주년을 기념해서 올해부터는 전국 대회로 개최하기로 했습니다. 이번 대회는 음성군 전통 축제인 ‘품바축제’가 끝난 직후에 열립니다. 남녀 우승자 2명에게는 11월에 열리는 ‘뉴욕 시민 마라톤 대회’ 참가비를 지원할 예정입니다. 음성군 관계자는 “이번 마라톤 대회의 수익금은 유엔의 평화 정신을 실천하기 위해 아동 기금에 기탁할 예정”이라고 말하고 있습니다. 이상 충북 음성군에서 KBC 뉴스 김영미였습니다.
女:忠北陰城郡では去年、初めて実施したマラソン大会を、この地域出身であるバン・ギムンUN事務総長選出1周年を記念して今年からは全国大会として開催する事にしました。今回の大会は陰城郡伝統祭りである ‘プムバ祭り’が終わった直後に開かれます。男女優勝者 2人には 11月に開かれる ‘ニューヨーク市民マラソン大会’ の参加費を支援する予定です。陰城郡関係者は “今回のマラソン大会の収益金はUNの平和精神を実践するために児童基金に寄託する予定”と言っています.。以上忠北陰城郡よりKBC ニュース金ヨンミでした。

① ‘반기문 마라톤 대회’, 뉴욕 시민과 더불어 
「バン・ギムンマラソン大会」ニューヨーク市民と共に

② ‘반기문 마라톤 대회’, ‘품바축제’와 손잡아 
「バン・ギムンマラソン大会」「プムバ祭り」と手をつないで

③ ‘반기문 마라톤 대회’, 전국 대회로 확대하기로 
「バン・ギムンマラソン大会」全国大会に拡大することに


④ ‘반기문 마라톤 대회’, 세계 평화 실현에 앞장서 
バン・ギムンマラソン大会」世界平和実現の先頭にたって

+++++単語+++++
□ 충북 음성군:【忠北陰城郡】
□ 유엔 사무총장:UN【事務総長】


※ 다음 강연을 듣고 물음에 답하십시오 [21~22] 답하십시오. (각 3점)
남자 : 여러분, 소비자 중에는 가격에 민감한 소비자와 그렇지 않은 소비자가 있다는 것을 아십니까? 가격에 민감한 소비자는 가격이 비싸지면 소비를 안 하거나 줄일 가능성이 있는 소비자를 말합니다. 최근 한 대학에서 실험을 한 결과, 이들은 2만 원짜리 피자는 사 먹지 않았지만 20% 할인 쿠폰을 주면 피자를 사 먹었다고 합니다. 그러나 가격에 민감하지 않은 소비자는 피자 가격에 상관 없이 피자를 사 먹었다고 합니다. 쿠폰을 발행하는 것은 장기적으로 보면 소비자의 수를 늘리는 것이므로 기업에서 적극적으로 활용하는 경영 전략이 되고 있습니다.
男:皆さん、消費者の仲には価格に敏感な消費者とそうでない消費者がいるということをご存知ですか。価格に敏感な消費者は価格が高くなれば、消費をしなかったり、低くなる可能性がある消費者をいいます。最近、ある大学で実験を行なった結果、これらは2万ウォンのピザは買って食べなかったが、20%の割引クーポンをくれれば、ピザを買って食べたといいます。しかし価格に敏感でない消費者はピザの価格に関わらずピザを買って食べるといいます。クーポンを発行することは長期的に見れば、消費者の数を増やすことなので、企業には積極的に活用する経営戦略になっています。

21. 남자가 자신의 의견에 대한 근거로 제시하는 것은 무엇입니까? (男が自身の意見に対して根拠的に提示することはなんですか)
① 실험 결과 분석 (実験結果の分析)
② 전통적인 관습 (伝統的な慣習)
③ 기업 홍보 광고 (企業広報の広告)
④ 전문가의 인터뷰 (専門家のインタビュー)

22. 들은 이야기의 중심 내용은 무엇입니까? (聞いた話の中心の内容はなんですか)
① 쿠폰은 가정 경제에 도움을 준다. (クーポンは家庭の経済に役に立つ)
② 쿠폰 발행은 기업의 경영 전략이다. (クーポン発行は企業の経営戦略だ)
③ 쿠폰은 싼 값에 물건을 살 수 있게 한다. (クーポンは安い価格で物を買うことができる)
④ 쿠폰을 좋아하는 사람은 가격에 민감하다. (クーポンを好きな人は価格に敏感だ)


※ [23~24] 다음 대화를 듣고 물음에 답하십시오. (각 3점)
여자 : 교수님, 저는 소나무를 보면 기분이 참 좋아져요. 그리고 제 생각에 소나무만큼 쓸모가 많은 나무도 없는 것 같아요.
女:教授、私は松を見ると、気分がすごく良くなります。そして私の考えに松ほど使い道が多い木もないようです。

남자 : 네, 소나무 잎인 솔잎은 예로부터 향기가 좋아 송편을 찔 때 사용해 왔고 건강을 위해 음료로 만들어 먹었지요. 또한 소나무는 목재로는 최고라서 건물을 짓는 데도 많이 사용했습니다. 조선 시대에는 다른 나무는 몰라도 소나무는 베지 말라고 했다는 이야기도 있습니다.
男:はい、松の葉である松葉は昔から香りが良くて、お餅を蒸す時、使われてきて、健康のための飲み物として作られて食べました。また松は木材としては最高なので建物を作るにもたくさん使われました。朝鮮時代には他の木はさておいても、松は切るなと言う話もありました。
여자 : 하지만 요즘에는 그런 의젓한 자태를 뽐내는 소나무는 찾아보기 힘든 것 같아요.
女:しかし最近はそんな奥ゆかしい姿を誇る松は探すことが難しいようです。
남자 : 그렇지요? 옛날이라면 거들떠보지도 않았을 볼품 없는 소나무들이 요즘에는 값비싼 조경수로 거래되니 그저 한숨만 나올 뿐입니다.
男:そうですよね。昔なら見向きもしなかったぶざまな松が最近では高い値段で造形水路(?)の取引になり、ひらすらためいきばかりが出るだけです。

23. 들은 내용과 일치하는 것을 고르십시오. (聞いた内容と一致するものを選びなさい)
① 조선 시대에는 나무를 베지 못하게 했다. 
朝鮮時代には木を切ることができなかった

② 요즘의 소나무는 쓸데가 없어서 싸게 팔린다. 
最近の松は使い道がなくて、安く売っている

③ 도시에서 굵고 곧은 소나무를 자주 볼 수 있다. 
都市で太くまっすぐな松を頻繁に見ることができる

④ 예로부터 소나무는 음식을 만드는 데도 사용되었다. 
昔から松は食べ物を作るのに、使用された


24. 남자의 심정으로 가장 알맞은 것을 고르십시오. (男の心情として一番適切なものを選びなさい)
① 소나무의 예술적 아름다움에 감격해한다. 
松の芸術的美しさに感激する

② 소나무다운 소나무를 볼 수 없어 안타까워한다. 
松らしい松を探すことができずに残念だ


③ 소나무를 다시는 볼 수 없을까 봐 마음을 졸인다. 
松をもう一度見ることができないのではと気を揉む

④ 소나무의 상업적 가치가 높아지고 있어 흐뭇해한다. 
松の産業的価値が高くなって満足だ

+++++単語+++++
□ 소나무:松 cf) 대나무:竹
□ 송편을 찌다:餅をふかす、餅を蒸す
□ 목재:【木材】
□ 베다:切る
□ 의젓하다:奥ゆかしい、品位がある
□ 자태:【姿態】姿、ポーズ
□ 뽐내다:誇る
□ 거들떠보지도 않다:見向きもしない
□ 볼품 없다:ぶざまだ
□ 조경수로:【造形水路】
□ 그저:ただ、ひたすら
□ 굵다:太い
□ 곧다:曲がってない、まっすぐだ
□ 감격하다:【感激】する
□ 마음을 졸이다:気を揉む
□ 흐뭇하다:満足だ、微笑ましい


※ 다음 토론을 듣고 물음에 답하십시오 [25~26] 답하십시오. (각 3점)
남자 : 여러분도 아시다시피, 요즘 지구 온난화가 심각한 환경 문제를 야기하고 있습니다. 따라서 온난화의 주범인 석유, 석탄, 천연 가스등 화석 연료의 사용을 자제해야 합니다. 물론 화석 연료를 대신할 수 있는 대체 에너지를 조속히 개발해야겠지요.
男:皆さんもご存知の通り、最近、地球温暖化が深刻な環境問題を引き起こしています。よって温暖化の主犯である石油、石炭、天然ガスなど化石燃料の使用を自制しなければなりません。もちろん化石燃料を代用することのできる代替エネルギーを早速開発しなければなりません。

여자 : 글쎄요. 사실 화석 연료 사용을 규제하는 정책이나 대체 에너지 개발에 대한 연구는 오래전부터 있었습니다. 그런데도 아직까지 이 문제가 해결되지 않는 이유는 뭐라고 생각하십니까? 현실적으로 불가능하기 때문이 아닐까요? 우리는 단 하루도 화석 연료 없이 살 수 없을 뿐더러 그런 상황은 상상조차 하기 어렵습니다. 게다가
개발에 드는 비용과 시간을 생각한다면 대체 에너지 개발이 최선 책은 아니라고 생각합니다. 지구 온난화 방지를 위해 좀 더 현실적이고 실현 가능한 대책을 강구할 필요가 있습니다.
女:そうですね。実際、化石燃料の使用を規制する政策や代替エネルギーの開発に対する研究は昔からありました。しかし、、今までこの問題が解決しない理由はなんだと考えていますか。現実的に不可能なためではないでしょうか。私たちはたった1日も化石燃料なしに生きられないだけではなく、そんな状況は想像すらすることが難しいです。その上に、開発にかかる費用と時間を考えるならば、代替エネルギーの開発が最善の策ではないかと思います。地球温暖化防止をするために、もっと現実的で実現可能である対策を求める必要があります。

25. 여자는 어떤 방식으로 말하고 있습니까? (女性はどんな方式で話していますか)
① 상대방의 의견을 반박하고 있다. (相手の意見を反対している)
② 상대방의 의견을 무시하고 있다. (相手の意見を無視している)
③ 상대방의 의견에 공감을 표하고 있다. (相手の意見に共感を示している)
④ 상대방의 의견을 일부 인정하고 있다. (相手の意見に一部認定している)

26. 여자의 생각으로 가장 알맞은 것을 고르십시오. (女性の考えとして一番合っているものを選びなさい)
① 화석 연료 사용을 규제하는 방법을 모색해야 한다. 
化石燃料の使用を規制する方法を模索しなければならない

② 대체 에너지 개발에 소요되는 시간과 비용을 줄여야 한다. 
代替エネルギーの開発に所要された時間と費用を少なくしなければならない

③ 실질적인 지구 온난화 방지 대책이 시급히 마련되어야 한다. 
実質的である地球温暖化防止対策が至急に整備しなければならない


④ 석유와 가스의 사용량을 줄이면 인간은 더 이상 살 수 없다. 
石油とガスの使用量を少なくしようとするなら、人間はこれ以上住むことができない

+++++単語+++++
□ 야기하다:【惹起】引き起こす
□ 석유:【石油】
□ 천연 가스:【天然】ガス
□ 화석 연료:【化石燃料】
□ 자제하다:【自制】する
□ 대체 에너지:【代替】エネルギー
□ 조속히:【早速】
□ 강구하다:【-求】求める
□ 반박하다:【反駁】他人の意見に反対する
□ 공감:【共感】


※ [27~28] 다음 방송 대담을 듣고 물음에 답하십시오. (각 3점)
여자 : 혹시 ‘골드 미스’란 말을 들어 보셨어요? ‘골드 미스’는 대학을 졸업하고 전문 직종에 종사하는 30대 후반에서 40대 초반의 미혼 여성을 말합니다. 이들은 경제적으로도 자유롭기 때문에 자기 계발에 아낌없이 투자를 합니다. 자신의 자유로운 삶을 누리면서 ‘골드 미스’로서 당당하게 사회 생활을 해 나가는 여성의 모습은 같은 여성으로서 반가운 일이 아닐 수 없습니다.
女:もしかして「ゴールドミス」という言葉を聞いたことがありますか。「ゴールドミス」は大学を卒業して、専門職業に従事する30代後半から40代初盤の未婚女性を言います。彼女らは経済的にも自由なために、自己啓発にいとめをつけず投資をします。自身の自由な生活を楽しみながら、「ゴールドミス」として堂々と社会生活をしていく女性の姿は同じ女性として嬉しいこと以外のなにものでもありません。

남자 : 저는 생각이 좀 다릅니다. 전체 여성 중 ‘골드 미스’가 몇 퍼센트나 될 거라고 생각하십니까? 제 생각으로는 ‘골드 미스’ 대열에 끼지 못하는 사람이 훨씬 많을 겁니다. ‘골드 미스’는 비슷한 또래 여성들에게 오히려 위화감을 줄 수 있다는 생각이 듭니다. 그래서 아직은 우리 사회가 이들에게 보내는 곱지 못한 시선을 간과해서는 안
될 것입니다.
男:私は考えがちょっと違います。全体の女性の中で「ゴールドミス」がナンパーセントになるとお考えですか。私の考えとしては「ゴールドミス」大悦にまでできない人たちがもっとたくさんいると思います。「ゴールドミス」は似たもの同士の女性達にはむしろ危機感を与えることになると思っています。なので、まだ私たち社会が彼女らに送る安らかでない視線を見過ごしてはいけないのです。

27. 들은 내용과 같은 것을 고르십시오. (聞いた内容と同じものを選びなさい)
① ‘골드 미스’는 모든 여성들로부터 환영 받는다. 
「ゴールドミス」はすべての女性たちから歓迎を受けている

② ‘골드 미스’는 사회적 위화감을 조성할 수 있다. 
「ゴールドミス」は社会的危機感を助成することができる


③ ‘골드 미스’는 결혼하기 위해 사회 생활을 한다. 
「ゴールドミス」は結婚するために社会活動をしている

④ ‘골드 미스’는 직업은 없으나 경제력을 갖춘 여성이다. 
「ゴールドミス」は職業はないが経済力を備えている女性だ

28. ‘골드 미스’에 대한 두 사람의 태도로 알맞은 것을 고르십시오.(「ゴールドミス」に対する2人の態度としてあっているものを選びなさい)
여(女)        남(男)
① 수용적이다 - 적대적이다 (受容的だ/敵対的だ)
② 우호적이다 - 비판적이다 (友好的だ/批判的だ)
③ 중립적이다 - 회의적이다 (中立的だ/懐疑的だ)
④ 도전적이다 - 중립적이다 (挑戦的だ/中立的だ)

+++++単語+++++
□ 아낌없이:糸目をつけず
□ 대열:【大悦】大きく喜ぶこと
□ 또래:年頃や程度の同じ仲間
□ 곱다:安らかだ、すなおだ
□ 간과하다:【看過】見過ごす
□ 적대적:【敵対的】


※ 다음 인터뷰를 듣고 물음에 답하십시[29~30] 답하십시오. (次のインタビューを聞いて、問い(29~30)に答えなさい)
남자 : 지금까지 시청자 의견을 들어봤습니다. 소장님, 이번에 통일에 대한 국민의 생각을 조사하신 것으로 알고 있는데요. 조사 결과 좀 말씀해 주시지요.
男性:今まで視聴者の意見を聞いてみました。所長、今回の統一に対する国民の考えを調査したことを知っています。調査結果をちょっとお話してください。

여자 : 네, 저희 연구소에서 실시한 통일 시기에 대한 여론 조사는 방금전의 시청자 의견과는 좀 다른 결과를 보였습니다. ‘가능한 빠른 시간 내 통일이 돼야 한다’고 답변한 사람은 불과 10%에 그친 반면, 반수가 넘는 사람이 ‘시간을 두고 천천히 통일이 돼야 한다’고 답변했습니다. 35%는 아예 ‘남북이 통일 국가가 아니라 독립된 두개의 국가로 평화 관계를 유지하며 공존하는 게 더 낫다’는 의견을 보였습니다. 특이한 점은 한국 전쟁을 경험한 6, 70대 이상 연령층 대다수가 현 상태대로 유지되는 것이 좋다고 한 점입니다. 이 밖에 ‘통일을 가로막는 원인은 무엇인가’에 대한 설문에서는 ‘막대한 통일 비용’이 40%로 가장 많았습니다.
女:はい、私たち研究所で実施した統一時期について世論調査をちょっと前の(?)視聴者意見とはちょっと違った結果を見ました。「可能なら早い時間内に統一しなければならない」と答弁した人はわずか10%に過ぎない反面、半数を超える人が「時間を置いて、ゆっくり統一しなければならない」と答弁しました。35%ははじめから「南北が統一国家でない独立した二つの国家として平和な関係を維持しながら共存する方がもっとよい」という意見を見せています。特異な点は韓国戦争を経験した6,70代以上の年齢層の大多数が現状態のまま維持されれば良いと言った点です。これ以外に「統一を遮る原因は何か」にちての設問には「莫大な統一費用」が40%と一番多かったです。

29. 여자가 말한 내용과 같은 것을 고르십시오. (4점) (女性が言った内容と同じものを選びなさい)
① 남북한이 평화적 관계를 계속 유지하도록 해야 한다. 
南北間が平和的関係をずっと維持するようにしなければならない

② 통일을 앞당기기 위해서는 통일 비용을 마련해야 한다. 
統一を早めるためには、統一費用を準備しなければならない

③ 통일의 가장 큰 장애 요인은 남북의 경제 수준 차이이다. 
統一の一番大きな障害要因は南北の経済水準の違いだ

④ 60대 이상 대부분은 통일에 대해 부정적인 생각을 갖고 있다. 
60代以上の大部分は統一に対して否定的な考えを持っている


30. 이 대화의 앞에 나온 시청자 의견으로 알맞은 것을 고르십시오. (3점)(この対話の前に来た視聴者の意見としてふさわしいものを選びなさい)
① 가능하면 빠른 시기에 통일되는 것이 좋다. 
可能なら、早い時期に統一されるのが良い


② 평화 통일을 위해 필요한 것은 경제 성장이다. 
平和統一のために必要なものは経済成長だ

③ 통일을 위해 준비할 시간을 충분히 가져야 한다. 
統一のために準備する時間を十分に持たなければならない

④ 남북이 독립된 국가 형태를 유지하는 것은 어려운 일이다. 
南北の独立された国家形態を維持することは難しいことだ

+++++単語+++++
□ 가로막다:(前を)ふさぐ、遮る
□ 막대하다:【莫大】だ
□ 앞당기다:予定を繰り上げる、早める
CATEGORY : リスニング |

検索フォーム


リンク

このブログをリンクに追加する


カテゴリ

語彙 (1475)
全般 (4)
動詞 (574)
似ている動詞 (20)
形容詞 (281)
副詞 (263)
名詞 (148)
助詞 (8)
冠詞 (3)
新造語 (3)
接続詞 (3)
接頭語・接尾語 (10)
漢字語 (157)
表現 (766)
慣用表現 (495)
擬声語・擬態語 (115)
ことわざ (100)
故事成語・四字熟語 (56)
文法 (272)
Ⅰ語基活用表現 (91)
Ⅱ語基活用表現 (71)
Ⅲ語基活用表現 (19)
連体形活用表現 (37)
下称形活用表現 (5)
名詞形活用表現 (18)
読解 (8)
韓国語能力試験高級 (60)
リスニング (5)
短作文 (1)
長作文(穴埋め) (4)
長文読解(穴埋め) (4)
単語リスト (27)
Tips (1)
メディア (101)
NHK ONLINE Korean (39)
東亞日報 (5)
朝鮮日報 (2)
朝鮮日報(くらしの知恵袋) (55)
つぶやき (40)
今日の一言 (0)
Nonstop4 (1)


月別アーカイブ


Copyright © .................... All Rights reserved.
Images by Night on the Planet  Designed by サリイ  | 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。