スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
CATEGORY : スポンサー広告 |

2008年度上半期韓国語能力試験リスニング

2008年度上半期韓国語能力試験高級
※ [1~4] 두 사람이 대화하고 있습니다. 이어질 내용으로 가장 알맞은 것을 고르십시오. (각 3점) (2人が対話しています。続く内容として一番ふさわしいものを選びなさい)
1.
남자 : 어서 오십시오. 어떤 물건을 찾으십니까?
男:いらっしゃいませ。どんなものをお探しですか。

여자 : 전자 사전을 사려고 하는데요. 너무 크지 않은 것으로요.
女:電子辞書を買おうと思うんですが。あまり大きくないものをです。

남자 : 여기 있습니다. 이게 요즘 인기 있는 제품인데 직접 한번 보세요.
男:こちらにあります。これは最近人気がある製品で、直接一度見てください。

여자 :
女性:

① 사전이 크니까 마음에 드네요. (辞書が大きくて気に入りました)
② 요즘엔 전자 사전이 잘 팔리네요. (最近では電子辞書がよく売れています)
③ 갖고 다니기에는 부담이 없겠네요. (持ち歩くのに負担がなさそうですね)
④ 그 흔한 사전 하나 찾기도 힘드네요. (そのありふれた辞書一つ探すのも大変ですね)


2.
남자 : 오늘 점심은 내가 낼게. 이 집은 비빔밥이 유명하니까 그거로 시킬까?
男:今日の昼ごはんは僕が出すよ。この店はビビンバが有名だから、それを頼もうか。

여자 : 네, 그런데 제 거에는 고기랑 달걀을 넣지 말아 달라고 해 주세요.
女:ええ。でも、私のにはお肉と卵を載せないようにっていってください。

남자 : 참, 너 채식주의자지? 미처 생각을 못 했네. 지금이라도 다른 식당으로 가자.
男:あ、君、ベジタリアンだよね。そこまで考えられなかった。今からでも他の店に行こう。

여자 :
女:
① 너무해요. 고기랑 달걀은 넣지 말라고 했잖아요.
ひどいです。お肉と卵を載せないでって言ったじゃないですか。

② 몰랐어요? 채식주의자도 달걀은 먹을 수 있어요.
知らなかったんですか。ベジタリアンも卵を食べれます。

③ 그럴까요? 고기가 맛있는 식당을 알려 드릴게요.
そうですか。お肉が美味しい食堂を教えてあげます。

④ 괜찮아요. 비빔밥에는 나물이 많아서 자주 먹는걸요.
いいですよ。ビビンバにはナムルも多くて、よく食べるんです。


+++++単語+++++
□ 달걀:卵
□ 채식주의자:【菜食主義者】ベジタリアン
□ 미처:(못하다/모르다などと使われ)そこまでは、かつて、まだ


3.
남자 :서울이야기 공모전에 대해 질문이 있어서 전화했는데요. 응모는 꼭 한국어로 해야 되나요?
男:ソウル話公募展について質問があってお電話したんですが。応募は必ず韓国語でしなければなりませんか。

여자 : 아닙니다. 한국어, 외국어 모두 가능합니다.
女:いいえ。韓国語、外国語すべて可能です。

남자 : 그럼, 혹시 외국인이 한국어로 응모하면 심사 받을 때 더 유리한가요?
男:なら、もし外国人が韓国語で応募すれば、審査を受けるときに、もっと有利でしょうか。

여자 :
女:

① 그렇습니다. 모든 서류를 잘 챙긴 사람이 좋겠지요.
そうです。すべての書類をきちんとそろえた人がいいでしょう。

② 아닙니다. 아무래도 한국어로 쓴 사람이 유리합니다.
いいえ。やはり韓国語を書いた人が有利です。

③ 꼭 그렇지는 않습니다. 심사에서 가장 중요한 것은 내용이니까요.
必ずそうではないです。審査に一番重要なことは内容ですから。


④ 물론입니다. 이번 공모전은 내국인, 외국인 모두를 대상으로 합니다.
もちろんです。今回の公募展は内国人、外国人すべてを対象にしています。

+++++単語+++++
□ 공모전:【公募展】
□ 심사:【審査】
□ 내국인:【内国人】


4.
남자 : 우리 회사에 지원한 동기를 구체적으로 이야기해 보세요.
男:うちの会社に志願した動機を具体的に話してみて下さい。

여자 : 저는 대학에서 전자공학을 전공했고, 컴퓨터 게임 동아리에서도 활동했습니다. 그래서 컴퓨터 업계에서 지명도가 높은 이 회사가 제 전공 분야와 잘 맞는다고 생각했습니다.
女:私は大学で電子工学を専攻して、コンピューターゲームサークルでも活動しました。なのえ、コンピューター業界で知名度が高いこの会社が私の専攻分野とよく合うと思いました。

남자 : 특별히 하고 싶은 업무가 있습니까?
男:特にしたい業務がありますか。

여자 :
女:

① 프로그램을 직접 개발하는 일을 맡고 싶습니다.
プログラムを直接、開発する仕事を受け持ちたいです。


② 통신 기술 개발을 위한 회의를 자주 할까 합니다.
通信技術開発のための会議を頻繁にしようかと思います。

③ 동료 사원들과 컴퓨터 게임 동아리를 만들까 합니다.
同僚の社員達とコンピューターゲームサークルを作ろうかと思います。

④ 회사에서 지원해 주는 기술 연수에 참가하고 싶습니다.
会社で支援してくれる技術研修に参加したいです。

+++++単語+++++
□ 맡다:受け持つ、担当する ⇔ 맡기다:任せる、ゆだねる
□ 지원하다:【支援】する


※ [5~7] 다음은 무엇에 대해 이야기하고 있습니까? 가장 알맞은 것을 고르십시오.
5. (3점)
여자 : 모두가 그 목소리로는 안 된다고 말할 때에도, 꿈을 포기하지 않고 노력해 세계적인 성악가가 된 오수미를 아십니까? 모두가 그 키로는 안 된다고 말할 때에도, 희망을 버리지 않고 노력해 세계적인 농구 스타가 된 박수한을 아십니까? 청소년 여러분, 꿈이 있는 한 실패를 두려워하지 마십시오. 여러분의 도전을 응원합니다.
女:皆がその声ではダメだと言う時も、夢をあきらめずに度量して世界的な声楽家になったオ・スミをご存知ですか。皆がその背ではダメだと言う時にも、希望を捨てずに努力して世界的バスケットスターになった朴スハンをご存知ですか。青少年の皆さん。夢がある限り、失敗を恐れてはいけません。皆さんの挑戦を応援します。

① 꿈을 꾸는 즐거움 (夢を見る楽しさ)
② 꿈을 위한 도전 (夢のための挑戦)
③ 실현 불가능한 꿈 (実現不可能な夢)
④ 포기할 수 없는 꿈 (諦められない夢)


6. (4점)
여자 : 오늘 ‘우리 문화 속의 동물’ 시간에는 쥐에 대해 알아보고자 민속학자이신 김지향 교수님을 모셨습니다. 교수님, 쥐는 우리 민족에게 어떤 동물이었습니까?
女:今日は「私たち文化の中の動物」時間ではネズミについて調べてみようかと民俗学者である金ジヒョン教授をお迎えしました。教授、ネズミは私たち民族にとってどんな動物でしたか。

남자 : 요즘 사람들은 주로 쥐를 무섭고 더러운 동물이라 생각하지요. 그런데 ‘낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다, 쥐구멍에도 볕 들 날 있다’와 같이 쥐가 등장하는 속
담이 있을 정도로 쥐는 우리에게 매우 친숙한 동물이었습니다. 또 밤이나 새벽에 쥐의 움직임을 보고 기상 변화를 예측하거나 한 해의 농사가 잘되고 안됨을 점치기도 했습니다.
男:最近の人々は主にネズミを怖くて汚い動物だと考えますよね。でも「壁に耳あり障子に目あり(昼の話は鳥が聞き、夜の話はネズミが聞く)」だとか、「ネズミの穴にも陽光が射し込む日がある」のようにネズミが登場する諺があるほどネズミは私たちにはとても親しみのある動物でした。また夜や明け方にネズミの動きを見て、気象変化を予測したり、一年の農業がうまくいくとかいかないを占ったりもしました。

① 쥐와 관련된 옛날이야기 (ネズミと関連した昔の話)
② 쥐가 갖는 문화적 의미 (ネズミが持つ文化的な意味)
③ 쥐에 대한 부정적 이미지 (ネズミに対する否定的なイメージ)
④ 쥐의 본능과 생물적 특징 (ネズミの本能と生物的特徴)

+++++単語+++++
□ 알아보다:調べてみる
□ 점치다:占う
□ 본능:【本能】


7. (4점)
남자 : 어제 ‘예술의 세계’라는 프로그램 봤니? 정말 그렇게 작고 예쁜 작품을 어떻게 만들었을까 궁금했는데, 알고 보니 모두 재활용품을 모아 만든 거라고 하더라. 정말 깜짝 놀랐어.
男:昨日「美術の世界」というプログラム見た?本当にそんなに小さくて可愛い製品をどうやって作ったのか気になってたんだけれど、知ってみるとみんなリサイクル品を集めて作ったものらしいね。本当にビックリしたよ。

여자 : 응, 나도 봤어. 작품도 작품이지만 평범한 사람이 그런 생각을 했다는데 더 감탄했어. 보통 사람들이 무심코 지나치는 것들을 새롭게 보는 힘 말이야. 그런 창의력을 가진 사람들이 있기 때문에 세상은 더욱 발전하고 풍요로워지는 것 같아.
女:うん、私も見たわ。作品も作品だけれど、平凡な人がそんな考えをするだなんて、もっと感嘆したわ。普通の人たちが何気なく過ごすことを新しく見る力ってこと。そんな創意力を持った人々がいるから世の中はもっと発展して豊かになるようだわ。

① 평범한 생활 속의 발견 (平凡な生活の中での発見)
② 세상을 놀라게 한 예술가 (世界を驚かした芸術家)
③ 보통 사람들의 특별한 세계 (普通の人々の特別な世界)
④ 세상을 변화시키는 창의력 (世界を変化させる創意力)

+++++単語+++++
□ 재활용품:【再活用品】リサイクル品
□ 무심코:何気なく
□ 창의력:【創意力】
□ 풍요롭다:[豊饒] 豊かだ


※ [8~10] 다음을 듣고 물음에 답하십시오.
8. 들은 내용과 같은 것을 고르십시오. (3점)
여자 : 여러분, 요즘은 떡을 아무 때나 먹을 수 있지요? 하지만 본래 떡은 흔히 먹을 수 있는 음식이 아니었습니다. 떡은 잔치나 명절 등 큰 의미가 있는 날에만 먹었습니다. 그만큼 떡은 그 날의 의미를 살리는 데 없어서는 안 될 중요한 음식이었습니다. 예를 들어 설날에는 떡국을 먹는데, 이건 떡국에 들어가는 긴 가래떡이 오래 살라는 의
미를 나타내기 때문입니다.
女:皆さん、最近はお餅をいつでも食べれますよね。しかし本来お餅は多く食べられる料理ではありませんでした。お餅は祝賀の宴やお正月など大きな意味がある日にだけ食べました。それほどお餅はその日の意味を生かすのに、なくてはならない重要な食べ物でした。例えばお正月には雑煮を食べますが、これは雑煮に入っている長い棒状の餅が長く生きろという意味を表すためです。

① 옛날에는 중요한 잔치 때마다 떡국을 먹었다. 
昔には重要な祝賀の時である度にお餅を食べた

② 설날에는 장수하라는 뜻으로 떡국을 먹는다. 
お正月には長寿しろという意味でお餅を食べる


③ 떡은 언제 어디서든 쉽게 먹을 수 있는 음식이었다. 
お餅は いつどこでも簡単に食べられる食べ物だ

④ 잔칫날 먹는 떡에 특별한 의미가 있는 것은 아니다. 
祝賀の日に食べるお餅に特別な意味があるわけではない

+++++単語+++++
□ 살리다:生かす、活用する
□ 떡국:雑煮
□ 가래떡:細長い棒状の餅
□ 나타내다:表す、示す


9. 들은 내용과 다른 것을 고르십시오. (3점) (聞いた内容と違うものを選びなさい)
여자 : 현대 사회에서 거실은 가족이 모두 모여 대화를 나눌 수 있는 매우 중요한 주거 공간입니다. 따라서 거실의 분위기에도 신경을 쓰는 주부들이 늘어나고 있습니다. 오늘은 분위기 좋은 거실을 꾸미는 요령에 대해 말씀드리겠습니다. 밝은 색 커튼으로 거실을 밝게 하는 것이 좋고, 탁자나 책장 등의 가구는 따뜻한 느낌을 주는 나무 소재가 좋습니다. 소파는 일자로 놓는 것보다 대화하기 편하도록 ‘ㄱ’자로 놓을 것을 권합니다.
女性:現代社会で居間は家族がみな集まって対話をすることのできるとても重要な住居空間です。よって、居間の雰囲気にも神経を使う主婦達が増えています。今日は雰囲気が良い居間を作り上げる要点についてお話いたします。明るい色のカーテンで居間を明るくすることは良く、本棚などの家具は暖かい感じを与える木の素材が良いです。ソファーは一列(?)で置く事よりも対話することが便利なように「ㄱ」字で置く事をお勧めします。

① 가구를 일자로 배치하는 것이 좋다. 
家具を一列に配置することが良い


② 소파를 ‘ㄱ’자 형태로 놓으면 대화하기 쉽다. 
ソファーを「ㄱ」字型で置けば、対話しやすい

③ 환한 색의 커튼으로 꾸며 거실을 밝게 한다. 
明るい色のカーテンで作り上げると、居間を明るくできる

④ 나무로 만든 책장은 거실의 분위기를 따뜻하게 한다. 
木で作った本棚は居間の雰囲気を暖かくする

+++++単語+++++
□ 꾸미다:作り上げる
□ 탁자:【卓子】テープル
□ 책장:【册張】本棚
□ 권하다:【勸―】勧める


10. 들은 내용과 같은 것을 고르십시오. (4점) (聞いた内容と同じものを選びなさい)
남자 : 한 가족 안에서 어떤 질병이 집중적으로 발생되는 경우, 이를 가족력 질환이 있다고 말합니다. 가족력 질환의 주요 원인은 유전적인 것입니다. 예를 들어, 가족 중 심장병 환자가 있으면 심장병에 걸릴 확률이 평균보다 2배 이상 높아집니다. 고혈압의 경우도 부모 모두 정상 혈압일 땐 자녀가 고혈압일 확률이 4%에 불과하지만, 부모 중 어느 한쪽이라도 고혈압일 경우, 확률은 30%까지 올라갑니다. 또한, 유전적 요인에 흡연, 운동 부족, 불규칙적인 식사 등의 좋지 않은 생활 습관이 합쳐지면 발병 위험은 더욱 높아집니다.
一つの家族の中である疾病が集中的に発生される場合、これを家族歴の疾病があるといいます。家系の疾病の重要な原因は遺伝的だということです。例えば、家族の中で、心臓病患者がいる場合、心臓病にかかる確率が平均よりも2倍以上高くなります。高血圧の場合も両親みな正常の血圧である時は、子どもが高血圧である確立が4%に過ぎませんが、両親のうちどちらか一方でも高血圧である場合、確立は30%まで高くなります。また、遺伝的要因に喫煙、運動不足、不規則的な食事などの良くない生活習慣が合わされば、発病の危険は更に高くなります。

① 고혈압과 심장병은 가족력 질환이다. 
高血圧と心臓病は家族歴疾患だ


② 자녀가 고혈압이면 부모 역시 고혈압이다. 
子どもが高血圧ならば、両親はやはり高血圧だ

③ 심장병의 첫 번째 발병 원인은 나쁜 생활 습관이다. 
心臓病の1番目の発病原因は悪い生活習慣だ

④ 대부분의 고혈압 환자에게는 또 다른 가족력 질환이 있다. 
大部分の高血圧患者にはまた他の家族歴疾患がある

+++++単語+++++
□ 질병:【疾病】病気
□ 가족력:【家族歴】家系で病気を受け継ぐこと
□ 합치다:合わせる、合する


11. (3점)
여자 : 조용히 할 수 없겠니? 네가 떠들며 왔다 갔다 하는 바람에 책 한 줄도 제대로 못 읽겠어.
女:静かにできないの。あなたが騒いで行ったり来たりするから本が一行もろくに読めないわ。

남자 : 나도 지금 공부하는 중이야. 공부할 내용을 소리 내어 읽으면 그 소리가 뇌를 자극해 이해력이 높아진대. 그리고 일정한 박자로 몸을 움
직이면 몸에 산소가 많이 공급돼 사고력도 좋아지고……. 너도 나처럼 해 봐.
男:僕も今、勉強中だよ。勉強する内容を声を出して読んだら、その声が脳を刺激して理解力が高まるんだって。だから一定な拍子で体を動かせば、体の酸素がたくさん供給されて思考力も良くなって・・・。君も僕のようにやってみなよ。

① 학습 환경이 좋아야 이해력이 높아진다. 
学習環境が良ければ、理解力も高まる

② 사고력을 높이려면 소리 내는 연습을 해야 한다. 
思考力を高めようとすれば声を出す練習をしなければならない

③ 일어서서 책을 읽으면 내용을 잘 이해할 수 있다. 
立って本を読めば、内容をよく理解できる

④ 조용히 공부하는 것보다 소리 내며 공부하는 것이 좋다. 
静かに勉強することよりも、声を出しながら勉強することが良い


+++++単語+++++
□ 박자:【拍子】
□ 공급되다:【供給】される


12. (4점)
남자 : 거울 앞에서 하루 종일 뭐 하고 있어?
男:鏡の前で一日中何をやっているの。

여자 : 영화배우 공개 모집이 있는데 참가하려고 표정 연습 중이야.
女:映画俳優公開募集があるんだけど、参加しようと表情の練習中なの。

남자 : 노력하는 모습이 보기 좋은데. 하지만 표정이 예쁘고 다양하다고 다 영화배우가 되는 건 아니지. 배우에게 가장 중요한 건 표정보다는 풍부한 감정이거든. 배우가 관객의 마음을 사로잡으려면 자신의 감정을 표정에 담아 낼 수 있어야 된다고 생각해. 감정 없는 표정은 진정한 표정이라 할 수 없고, 그런 연기에 공감하는 관객은 흔하지 않을거야.
男:努力する姿は見ていていいけど。でも表情が可愛くて多様だとみな映画俳優になるわけじゃないじゃないでしょ。俳優には一番大事なことは表情よりも豊富な感情なんだ。俳優が観客の心を引き付けようとするなら、自身の感情を表情に盛り込むことができてこそなれると思うよ。感情なしの表情は真正な表情だとは言えないし、そんな演技に共感する観客は多くはないはずだよ。

① 배우에게 표정 연기만큼 중요한 것은 없다. 
俳優に表情の演技ほど重要なものはない

② 진정한 표정은 표정 연습을 통해 만들어진다. 
真正な表情は表情の練習を通して作られる

③ 감정이 담긴 표정이라야 관객에게 감동을 줄 수 있다. 
感情がこもった表情であるから観客に感動を与えられる


④ 사람에게 감동을 주는 일이 표정 연기보다 어렵다. 
人に感動を与えることが表情の演技より難しい

+++++単語+++++
□ 사로잡다:ひきつける、とらえる
□ 진정하다:真正だ


13. (3점)
여자 : 다양한 한글 디자인을 창안한 디자이너 이상명 씨로부터 디자인 소재로서의 한글의 가치에 대해 들어 보겠습니다.
女:多様なハングルデザインは創案したデザイナー、李サンミョン氏よりデザイン素材としてのハングルの価値に対して聞いてみたいと思います。

남자 : 한글은 독특하면서도 매우 아름다운 형태를 가지고 있습니다. 세계 어떤 언어에서도 찾아 볼 수 없는 모양이기 때문에 신선하기까지 하지요. 제가 한글 디자인을 패션에 접목시켜 본 결과, 어떤 상품에도 잘 어울렸습니다. 한글 디자인은 가방, 넥타이 등 패션 소품과 생활용품은 물론, 건축물에까지 응용될 수 있으며 상품화만 잘 시킨다면 세계 어디에 내 놓아도 손색이 없다고 생각합니다.
男:ハングルは独得でありながらも、とても美しい形態を持っています。世界のどんな言葉にも見られることのできない模様のために、新鮮でさえありますよね。私がハングルのデザインをファッションに接目(着目?)してみた結果、どんな商品にもよく似合いました。ハングルのデザインはカバン、ネクタイなどファッションの小物と生活用品はもちろん、建築物にまで応用されることができて、商品化さえうまくされれば、世界のどこに出しても遜色がないと思います。

① 한글 디자인의 아름다움은 세계 제일이다. 
ハングルデザインの美しさは世界で一番だ

② 한글 디자인을 넣은 상품의 출시가 시급하다. 
ハングルデザインを生んだ商品の市場へ出すことが急がれる

③ 한글은 디자인 소재로서의 효용 가치가 크다. 
ハングルはデザイン素材としての効用価値が大きい


④ 한글 디자인을 최초로 창안한 것이 자랑스럽다. 
ハングルデザインを最初に創案したことが自慢である

+++++単語+++++
□ 창안하다:【創案】する
□ 소품:【小品】小物
□ 손색이 없다:【遜色】がない、劣らない
□ 출시:【出市】商品を市場へ出すこと


※ 다음 그림을 보고 가장 적절한 대화를 고르십시오 [14~15] 고르십시오. (각 4점) (次の江を見て一番適切な対話を選びなさい)
14.
<대본>
① 여자 : 이 카메라는 제 거와 비슷하긴 한데, 제 카메라가 아닌데요.
女:このカメラは私のものと似ていはするけれど、私のカメラではないですが。

남자 : 그렇군요. 그럼 저 분께 여쭤 볼게요.
男:そうなんですね。では、あの方に聞いてみますよ。

② 남자 : 이 버튼을 살짝 누르시면 됩니다.
男:このボタンを軽く押せばいいですよ。

여자 : 아, 여기 있는 이 버튼을 누르면 된다는 거죠?
女:あ~、ここにあるこのボタンを押せばいいってことですね。


③ 여자 : 여기 좋은데. 꽃이 많은 데가 밝아서 좋을 것 같아.
女:ここがいいんだけど。花が多い上に明るくて良さそうね。

남자 : 글쎄, 난 별로인데. 어디 마땅한 장소 없을까?
男:そうかな、僕は別になんだけれど。どこか適当な場所はないかな。

④ 남자 : 여기 와서 사진 나온 것 좀 봐.
男:こっちに来て、出来た写真をちょっと見て。

여자 : 그래. 실물보다 잘 나왔다. 액자에 끼워서 벽에 걸어 놓아도 되겠는 걸.
女:そうね。実物よりもっとキレイね。額に入れて、壁にかけてもよいだろうね。

+++++単語+++++
□ 끼우다:はめこむ、入れる


15.
<대본>
① 여자 : 기름 가득 넣어 주세요.
女:ガソリンを満タンに入れてください。
남자 : 네. 시동 끄시고 주유구 좀 열어 주세요.
男:はい。エンジンを切って、ガソリン入れをちょっとあけてください。

② 여자 : 죄송합니다. 정지 신호로 바뀌는 걸 못 봤네요.
女:すみません。停止の信号に変わったのが見えなかったんです。

남자 : 빨리 정지하셨기에 망정이지 큰일 날 뻔하셨어요.
男:早く停止したからよかったものの、大変なところになるところでしたよ。

③ 여자 : 명동 식당에 가려면 이 건물에 주차하는 게 맞지요?
女:明洞食堂に行こうとしたら、この建物に駐車すればいいんですよね。

남자 : 네, 맞습니다. 우선 주차권을 받으시고 지하 2층에 주차하십시오.
男:はい、そうです。まず駐車券をもらって、地下2階に駐車してください。


④ 여자 : 주차 위반인가요? 한 번만 봐 주세요.
女:駐車違反ですか。一度だけ見逃して下さい。

남자 : 안 됩니다. 요즘 위반하는 운전자가 너무 많아서 집중 단속 중입니다.
男:だめです。最近違反する運転者がとても多くて集中取り締まり中です。

+++++単語+++++
□ 넣다:入れる
□ 시동을 끄다:エンジンを切る


16. (3점)
여자 : 우리 딸이 다른 아이에 비해 말을 좀 늦게 하는 것 같아 걱정이에요.
女:うちの娘が他のこどもに比べて言葉がちょっと遅いようで心配です。

남자 : 그래요? 병원에는 가 보셨어요?
男:そうですか。病院に行きましたか。

여자 : 네. 지난주에 갔었는데, 의사 선생님은 별 문제 없다고 하시고, 3개월 후에도 전혀 나아지지 않으면 그때 다시 오라고만 하셨어요.
女性:はい、先週行ったんですが、お医者さんな特に問題がないと言って、3ヶ月後に全然良くならなければ、その時また来いとだけ言われました。

남자 : 정서적으로 불안하거나 스트레스를 받으면 아이들이 말을 늦게 하는 경향이 있대요. 그럴 때는 엄마가 혼잣말이긴 하겠지만, 아이의 눈을 쳐다보며 대화하듯이 말을 많이 해 주는 게 좋다고 하네요.그래서 엄마는 수다쟁이가 되라는 말도 있잖아요.
男性:情緒的に不安だったり、ストレスを受ければ、子供達が言葉が遅い傾向があるそうです。そういうときには、お母さんは独り言でしょうが、子どもの目を見て対話するように言葉をたくさんかけてあげれば良いといいます。そうすると、お母さんはおしゃべりになるという言葉もあるじゃないですか。

여자 : 그렇군요. 이제부터라도 제가 좀 더 신경을 써야겠어요.
女:そうですね。今からでも私がもうちょっと気をつけなければならないですね。

① 아이에게 말하는 연습을 많이 시킨다. 
子どもに話す練習をたくさんさせる

② 아이의 상태에 대해 정밀 검사를 받는다. 
子どもの状態に対して精密検査を受ける

③ 언어 치료에 대해서 전문적으로 공부한다. 
言語治療に対して専門的に勉強する

④ 아이와 눈을 맞추며 옛날 이야기를 해 준다. 
子どもと目を合わせ昔話をしてあげる


+++++単語+++++
□ 정서적:【情緒的】


17. (3점)
남자 : 요즘 너 나 할 것 없이 다들 주식 투자를 한다는데 혹시 너도 하니?
男:最近、誰もが他の株式投資をするっていうけど、君もやってる。

여자 : 아니. 내 주변에 주식 투자를 했다가 돈을 잃었다는 사람이 하도 많아서 주식 투자를 하기가 겁 나.
女:ううん。私の周りに株式投資をしたら、お金をなくしたって人があまりにも多くて、株式投資をするのは怖いの。

남자 : 넌 경제학을 공부하니까 투자하면서 조금씩 감각을 익히면 금방잘할 거 같은데. 너무 욕심 내지 말고 10% 정도만 이익을 보면 된다는 생각으로 시작해 봐. 물론 그
전에 경제 신문이나 투자 전문지를 보면서 공부를 해야겠지만 말이야.
男:君は経済学を勉強したから、投資しながらも、少しずつ感覚を見につければ、すぐにうまくなるだろうに。あまり欲を出さないで、10%程度の利益を得ればいいという考えて初めてみたら。もちろん、その前に経済新聞や投資専門誌を見ながら、勉強もしなければならないってことだけど。

여자 : 듣고 보니 네 말에도 일리가 있다.
女:聞いてみると、あなたの話も一理があるわ。

① 주식 투자 관련 잡지를 보며 정보를 얻는다.
株式投資関連雑誌を見ながら、情報を得る。


② 주식 투자 자금을 마련하기 위해 돈을 모은다.
株式投資資金を揃えるために、お金を集める。

③ 주식 투자 감각을 기르기 위해 경제학을 공부한다.
株式投資の感覚を養うために経済学を勉強する。

④ 주식 투자 회사에 가서 투자에 대해 상담을 받는다.
株式投資会社に行って、投資に対して相談をする

+++++単語+++++
□ 너 나 할 것 없이:誰彼なしに、誰もが
□ 기르다:養う


18. (4점)
여자 : 선배, 요즘 너무 답답하네요. 우연찮게 회사 후배의 연봉을 알게 되었는데 저보다 훨씬 높더라고요. 회사를 옮겨야 되는 건 아닌지 정말 심각하게 고민 중이에요.
女:先輩、最近すごくもどかしいんです。たまたま会社の後輩の年俸を知ってしまって、私よりかなり高いんですよ。会社を移らなければいけないのかそうでないのか、本当に深刻に悩んでいる最中なんです。

남자 : 그래, 고민이 많이 되겠구나.
男:そうだね、悩みが多くなりそうだね。

여자 : 네. 그런데 아무리 생각해 봐도 후배의 연봉이 왜 그렇게 높은지 잘 모르겠어요. 그 후배가 저보다 별로 나은 것도 없다고 생각하거든요.
女:ええ。それでいくら考えてみても、後輩の年俸がなんでそれほど高いのかよくわからないんです。その後輩が私より特に秀でていることもないと思うんですよ。

남자 : 너는 잘 몰라서 그러는 것 같은데, 회사에서 직원의 임금을 정하는 데에는 여러 가지 기준이 적용돼. 업무 능력, 리더십, 대인 관계 등이지. 그런데 정작 회사에서 더 중요하게 생각하는 건 일을 적극적으로 성실하게 처리하는 태도 아닐까? 회사에서도 그렇게 기죽은 얼굴로 힘없이 앉아만 있는 건 아니지?
男:君はよくわからないかもしれないけれど。会社で職員の賃金を決めるのには、色々は基準が適用されるんだ。業務能力、リーダーシップ、対人関係など。でもいざ会社でもっと重要に考えていることは仕事を積極的に誠実に処理する態度じゃないかな。会社にもそういう疲れた顔で力なしに座ってばかりいるんじゃないだろうね。

여자 : 이제 보니 정말 그런 것 같네요. 저도 앞으로는 좀 더 적극적으로 일해야겠어요.
女:今思うと、本当にそうかもしれないですね。私もこれからはもうちょっと積極的に働かなければなりません。

① 회사가 어떻게 임금을 결정하는지 알아본다.
会社がどのように賃金を決定するのか調べる。

② 다른 회사로 옮기기 위해 이력서를 작성한다.
他の会社に移るために履歴書を作成する。

③ 책임감을 가지고 주어진 일에 최선을 다한다.
責任感を持って、与えられた仕事に最善を尽くす。


④ 연봉을 인상해 달라고 회사 대표에게 건의해 본다.
年俸を引上げて欲しいと会社の代表に希望を言ってみる

+++++単語+++++
□ 우연찮다:꼭 우연한 것은 아니나 뜻하지도 아니하다. 【←우연(偶然)+하-+-지+아니+하-】
□ 정작:いざ、本当に
□ 기죽다:気が死ぬ→疲れる
□ 주어지다:(前提などとして)与えられる
□ 인상하다:【引上】引上げる
□ 건의하다:【建議】上司に希望、意見などを述べる


※ [19~20] 다음 뉴스를 듣고 가장 알맞은 제목을 고르십시오. (각 4점)
19.
남자 : 우리나라 고추장이 세계로 뻗어 나가고 있습니다. 특히 1억 5천만 러시아인들의 입맛을 사로잡고 있습니다. 최근 한 기업이 고추장을 러시아에 수출하기 시작했습니다. 그동안 고추장이 주로 재외 동포들이 많은 미국, 일본 등에서 판매되긴 했지만 외국 시장에 고추장을 정식으로 수출한 것은 이번이 처음입니다. 이 회사 관계자는 이번 고추장의 러시아 수출은 우리 고추장이 세계적인 소스로 자리 매김할 수 있을지 그 가능성을 타진할 계기가 될 것이라고 말했습니다. 러시아에 불게 될 ‘고추장 열풍’을 기대하며, 러시아 현지에서 KBC 뉴스 이영석이었습니다.
男:わが国の唐辛子が世界に根を張って行っています。特に1億5千万のロシア人たちの食欲を魅了しています。最近ある企業が唐辛子をロシアに輸出し始めました。今まで、唐辛子が主に在外同胞たちが多いアメリカ、日本などで販売されていましたが、外国市場に唐辛子を正式に輸出したことは今回が初めです。この会社の関係者は今回の唐辛子のロシアへの輸出は私たちの唐辛子が世界的なソースとして位置を得られるのか(?)その可能性を打診する機会になるだろう言いました。ロシアに吹くようになる「唐辛子熱風」を期待しながら、ロシア現地よりKBCニュース、李ヨンソクでした。

① 동포 사회를 점령한 고추장 (同胞社会を占領した唐辛子)
② 해외 시장을 휩쓴 고추장 열풍 (海外市場を荒らした唐辛子熱風)
③ 러시아에 고추장 공장을 세운 한국인 (ロシアに唐辛子工場を建てた韓国人)
④ 러시아인의 입맛을 사로잡은 우리의 고추장 (ロシア人の食欲を魅了する私たちの唐辛子)

+++++単語+++++
□ 뻗다:根を張る、影響を与える
□ 사로잡다:魅了する
□ 타진하다:【打診】する


20.
여자 : 충북 음성군에서는 지난해 처음으로 실시한 마라톤 대회를, 이 지역 출신인 반기문 유엔 사무총장 선출 1주년을 기념해서 올해부터는 전국 대회로 개최하기로 했습니다. 이번 대회는 음성군 전통 축제인 ‘품바축제’가 끝난 직후에 열립니다. 남녀 우승자 2명에게는 11월에 열리는 ‘뉴욕 시민 마라톤 대회’ 참가비를 지원할 예정입니다. 음성군 관계자는 “이번 마라톤 대회의 수익금은 유엔의 평화 정신을 실천하기 위해 아동 기금에 기탁할 예정”이라고 말하고 있습니다. 이상 충북 음성군에서 KBC 뉴스 김영미였습니다.
女:忠北陰城郡では去年、初めて実施したマラソン大会を、この地域出身であるバン・ギムンUN事務総長選出1周年を記念して今年からは全国大会として開催する事にしました。今回の大会は陰城郡伝統祭りである ‘プムバ祭り’が終わった直後に開かれます。男女優勝者 2人には 11月に開かれる ‘ニューヨーク市民マラソン大会’ の参加費を支援する予定です。陰城郡関係者は “今回のマラソン大会の収益金はUNの平和精神を実践するために児童基金に寄託する予定”と言っています.。以上忠北陰城郡よりKBC ニュース金ヨンミでした。

① ‘반기문 마라톤 대회’, 뉴욕 시민과 더불어 
「バン・ギムンマラソン大会」ニューヨーク市民と共に

② ‘반기문 마라톤 대회’, ‘품바축제’와 손잡아 
「バン・ギムンマラソン大会」「プムバ祭り」と手をつないで

③ ‘반기문 마라톤 대회’, 전국 대회로 확대하기로 
「バン・ギムンマラソン大会」全国大会に拡大することに


④ ‘반기문 마라톤 대회’, 세계 평화 실현에 앞장서 
バン・ギムンマラソン大会」世界平和実現の先頭にたって

+++++単語+++++
□ 충북 음성군:【忠北陰城郡】
□ 유엔 사무총장:UN【事務総長】


※ 다음 강연을 듣고 물음에 답하십시오 [21~22] 답하십시오. (각 3점)
남자 : 여러분, 소비자 중에는 가격에 민감한 소비자와 그렇지 않은 소비자가 있다는 것을 아십니까? 가격에 민감한 소비자는 가격이 비싸지면 소비를 안 하거나 줄일 가능성이 있는 소비자를 말합니다. 최근 한 대학에서 실험을 한 결과, 이들은 2만 원짜리 피자는 사 먹지 않았지만 20% 할인 쿠폰을 주면 피자를 사 먹었다고 합니다. 그러나 가격에 민감하지 않은 소비자는 피자 가격에 상관 없이 피자를 사 먹었다고 합니다. 쿠폰을 발행하는 것은 장기적으로 보면 소비자의 수를 늘리는 것이므로 기업에서 적극적으로 활용하는 경영 전략이 되고 있습니다.
男:皆さん、消費者の仲には価格に敏感な消費者とそうでない消費者がいるということをご存知ですか。価格に敏感な消費者は価格が高くなれば、消費をしなかったり、低くなる可能性がある消費者をいいます。最近、ある大学で実験を行なった結果、これらは2万ウォンのピザは買って食べなかったが、20%の割引クーポンをくれれば、ピザを買って食べたといいます。しかし価格に敏感でない消費者はピザの価格に関わらずピザを買って食べるといいます。クーポンを発行することは長期的に見れば、消費者の数を増やすことなので、企業には積極的に活用する経営戦略になっています。

21. 남자가 자신의 의견에 대한 근거로 제시하는 것은 무엇입니까? (男が自身の意見に対して根拠的に提示することはなんですか)
① 실험 결과 분석 (実験結果の分析)
② 전통적인 관습 (伝統的な慣習)
③ 기업 홍보 광고 (企業広報の広告)
④ 전문가의 인터뷰 (専門家のインタビュー)

22. 들은 이야기의 중심 내용은 무엇입니까? (聞いた話の中心の内容はなんですか)
① 쿠폰은 가정 경제에 도움을 준다. (クーポンは家庭の経済に役に立つ)
② 쿠폰 발행은 기업의 경영 전략이다. (クーポン発行は企業の経営戦略だ)
③ 쿠폰은 싼 값에 물건을 살 수 있게 한다. (クーポンは安い価格で物を買うことができる)
④ 쿠폰을 좋아하는 사람은 가격에 민감하다. (クーポンを好きな人は価格に敏感だ)


※ [23~24] 다음 대화를 듣고 물음에 답하십시오. (각 3점)
여자 : 교수님, 저는 소나무를 보면 기분이 참 좋아져요. 그리고 제 생각에 소나무만큼 쓸모가 많은 나무도 없는 것 같아요.
女:教授、私は松を見ると、気分がすごく良くなります。そして私の考えに松ほど使い道が多い木もないようです。

남자 : 네, 소나무 잎인 솔잎은 예로부터 향기가 좋아 송편을 찔 때 사용해 왔고 건강을 위해 음료로 만들어 먹었지요. 또한 소나무는 목재로는 최고라서 건물을 짓는 데도 많이 사용했습니다. 조선 시대에는 다른 나무는 몰라도 소나무는 베지 말라고 했다는 이야기도 있습니다.
男:はい、松の葉である松葉は昔から香りが良くて、お餅を蒸す時、使われてきて、健康のための飲み物として作られて食べました。また松は木材としては最高なので建物を作るにもたくさん使われました。朝鮮時代には他の木はさておいても、松は切るなと言う話もありました。
여자 : 하지만 요즘에는 그런 의젓한 자태를 뽐내는 소나무는 찾아보기 힘든 것 같아요.
女:しかし最近はそんな奥ゆかしい姿を誇る松は探すことが難しいようです。
남자 : 그렇지요? 옛날이라면 거들떠보지도 않았을 볼품 없는 소나무들이 요즘에는 값비싼 조경수로 거래되니 그저 한숨만 나올 뿐입니다.
男:そうですよね。昔なら見向きもしなかったぶざまな松が最近では高い値段で造形水路(?)の取引になり、ひらすらためいきばかりが出るだけです。

23. 들은 내용과 일치하는 것을 고르십시오. (聞いた内容と一致するものを選びなさい)
① 조선 시대에는 나무를 베지 못하게 했다. 
朝鮮時代には木を切ることができなかった

② 요즘의 소나무는 쓸데가 없어서 싸게 팔린다. 
最近の松は使い道がなくて、安く売っている

③ 도시에서 굵고 곧은 소나무를 자주 볼 수 있다. 
都市で太くまっすぐな松を頻繁に見ることができる

④ 예로부터 소나무는 음식을 만드는 데도 사용되었다. 
昔から松は食べ物を作るのに、使用された


24. 남자의 심정으로 가장 알맞은 것을 고르십시오. (男の心情として一番適切なものを選びなさい)
① 소나무의 예술적 아름다움에 감격해한다. 
松の芸術的美しさに感激する

② 소나무다운 소나무를 볼 수 없어 안타까워한다. 
松らしい松を探すことができずに残念だ


③ 소나무를 다시는 볼 수 없을까 봐 마음을 졸인다. 
松をもう一度見ることができないのではと気を揉む

④ 소나무의 상업적 가치가 높아지고 있어 흐뭇해한다. 
松の産業的価値が高くなって満足だ

+++++単語+++++
□ 소나무:松 cf) 대나무:竹
□ 송편을 찌다:餅をふかす、餅を蒸す
□ 목재:【木材】
□ 베다:切る
□ 의젓하다:奥ゆかしい、品位がある
□ 자태:【姿態】姿、ポーズ
□ 뽐내다:誇る
□ 거들떠보지도 않다:見向きもしない
□ 볼품 없다:ぶざまだ
□ 조경수로:【造形水路】
□ 그저:ただ、ひたすら
□ 굵다:太い
□ 곧다:曲がってない、まっすぐだ
□ 감격하다:【感激】する
□ 마음을 졸이다:気を揉む
□ 흐뭇하다:満足だ、微笑ましい


※ 다음 토론을 듣고 물음에 답하십시오 [25~26] 답하십시오. (각 3점)
남자 : 여러분도 아시다시피, 요즘 지구 온난화가 심각한 환경 문제를 야기하고 있습니다. 따라서 온난화의 주범인 석유, 석탄, 천연 가스등 화석 연료의 사용을 자제해야 합니다. 물론 화석 연료를 대신할 수 있는 대체 에너지를 조속히 개발해야겠지요.
男:皆さんもご存知の通り、最近、地球温暖化が深刻な環境問題を引き起こしています。よって温暖化の主犯である石油、石炭、天然ガスなど化石燃料の使用を自制しなければなりません。もちろん化石燃料を代用することのできる代替エネルギーを早速開発しなければなりません。

여자 : 글쎄요. 사실 화석 연료 사용을 규제하는 정책이나 대체 에너지 개발에 대한 연구는 오래전부터 있었습니다. 그런데도 아직까지 이 문제가 해결되지 않는 이유는 뭐라고 생각하십니까? 현실적으로 불가능하기 때문이 아닐까요? 우리는 단 하루도 화석 연료 없이 살 수 없을 뿐더러 그런 상황은 상상조차 하기 어렵습니다. 게다가
개발에 드는 비용과 시간을 생각한다면 대체 에너지 개발이 최선 책은 아니라고 생각합니다. 지구 온난화 방지를 위해 좀 더 현실적이고 실현 가능한 대책을 강구할 필요가 있습니다.
女:そうですね。実際、化石燃料の使用を規制する政策や代替エネルギーの開発に対する研究は昔からありました。しかし、、今までこの問題が解決しない理由はなんだと考えていますか。現実的に不可能なためではないでしょうか。私たちはたった1日も化石燃料なしに生きられないだけではなく、そんな状況は想像すらすることが難しいです。その上に、開発にかかる費用と時間を考えるならば、代替エネルギーの開発が最善の策ではないかと思います。地球温暖化防止をするために、もっと現実的で実現可能である対策を求める必要があります。

25. 여자는 어떤 방식으로 말하고 있습니까? (女性はどんな方式で話していますか)
① 상대방의 의견을 반박하고 있다. (相手の意見を反対している)
② 상대방의 의견을 무시하고 있다. (相手の意見を無視している)
③ 상대방의 의견에 공감을 표하고 있다. (相手の意見に共感を示している)
④ 상대방의 의견을 일부 인정하고 있다. (相手の意見に一部認定している)

26. 여자의 생각으로 가장 알맞은 것을 고르십시오. (女性の考えとして一番合っているものを選びなさい)
① 화석 연료 사용을 규제하는 방법을 모색해야 한다. 
化石燃料の使用を規制する方法を模索しなければならない

② 대체 에너지 개발에 소요되는 시간과 비용을 줄여야 한다. 
代替エネルギーの開発に所要された時間と費用を少なくしなければならない

③ 실질적인 지구 온난화 방지 대책이 시급히 마련되어야 한다. 
実質的である地球温暖化防止対策が至急に整備しなければならない


④ 석유와 가스의 사용량을 줄이면 인간은 더 이상 살 수 없다. 
石油とガスの使用量を少なくしようとするなら、人間はこれ以上住むことができない

+++++単語+++++
□ 야기하다:【惹起】引き起こす
□ 석유:【石油】
□ 천연 가스:【天然】ガス
□ 화석 연료:【化石燃料】
□ 자제하다:【自制】する
□ 대체 에너지:【代替】エネルギー
□ 조속히:【早速】
□ 강구하다:【-求】求める
□ 반박하다:【反駁】他人の意見に反対する
□ 공감:【共感】


※ [27~28] 다음 방송 대담을 듣고 물음에 답하십시오. (각 3점)
여자 : 혹시 ‘골드 미스’란 말을 들어 보셨어요? ‘골드 미스’는 대학을 졸업하고 전문 직종에 종사하는 30대 후반에서 40대 초반의 미혼 여성을 말합니다. 이들은 경제적으로도 자유롭기 때문에 자기 계발에 아낌없이 투자를 합니다. 자신의 자유로운 삶을 누리면서 ‘골드 미스’로서 당당하게 사회 생활을 해 나가는 여성의 모습은 같은 여성으로서 반가운 일이 아닐 수 없습니다.
女:もしかして「ゴールドミス」という言葉を聞いたことがありますか。「ゴールドミス」は大学を卒業して、専門職業に従事する30代後半から40代初盤の未婚女性を言います。彼女らは経済的にも自由なために、自己啓発にいとめをつけず投資をします。自身の自由な生活を楽しみながら、「ゴールドミス」として堂々と社会生活をしていく女性の姿は同じ女性として嬉しいこと以外のなにものでもありません。

남자 : 저는 생각이 좀 다릅니다. 전체 여성 중 ‘골드 미스’가 몇 퍼센트나 될 거라고 생각하십니까? 제 생각으로는 ‘골드 미스’ 대열에 끼지 못하는 사람이 훨씬 많을 겁니다. ‘골드 미스’는 비슷한 또래 여성들에게 오히려 위화감을 줄 수 있다는 생각이 듭니다. 그래서 아직은 우리 사회가 이들에게 보내는 곱지 못한 시선을 간과해서는 안
될 것입니다.
男:私は考えがちょっと違います。全体の女性の中で「ゴールドミス」がナンパーセントになるとお考えですか。私の考えとしては「ゴールドミス」大悦にまでできない人たちがもっとたくさんいると思います。「ゴールドミス」は似たもの同士の女性達にはむしろ危機感を与えることになると思っています。なので、まだ私たち社会が彼女らに送る安らかでない視線を見過ごしてはいけないのです。

27. 들은 내용과 같은 것을 고르십시오. (聞いた内容と同じものを選びなさい)
① ‘골드 미스’는 모든 여성들로부터 환영 받는다. 
「ゴールドミス」はすべての女性たちから歓迎を受けている

② ‘골드 미스’는 사회적 위화감을 조성할 수 있다. 
「ゴールドミス」は社会的危機感を助成することができる


③ ‘골드 미스’는 결혼하기 위해 사회 생활을 한다. 
「ゴールドミス」は結婚するために社会活動をしている

④ ‘골드 미스’는 직업은 없으나 경제력을 갖춘 여성이다. 
「ゴールドミス」は職業はないが経済力を備えている女性だ

28. ‘골드 미스’에 대한 두 사람의 태도로 알맞은 것을 고르십시오.(「ゴールドミス」に対する2人の態度としてあっているものを選びなさい)
여(女)        남(男)
① 수용적이다 - 적대적이다 (受容的だ/敵対的だ)
② 우호적이다 - 비판적이다 (友好的だ/批判的だ)
③ 중립적이다 - 회의적이다 (中立的だ/懐疑的だ)
④ 도전적이다 - 중립적이다 (挑戦的だ/中立的だ)

+++++単語+++++
□ 아낌없이:糸目をつけず
□ 대열:【大悦】大きく喜ぶこと
□ 또래:年頃や程度の同じ仲間
□ 곱다:安らかだ、すなおだ
□ 간과하다:【看過】見過ごす
□ 적대적:【敵対的】


※ 다음 인터뷰를 듣고 물음에 답하십시[29~30] 답하십시오. (次のインタビューを聞いて、問い(29~30)に答えなさい)
남자 : 지금까지 시청자 의견을 들어봤습니다. 소장님, 이번에 통일에 대한 국민의 생각을 조사하신 것으로 알고 있는데요. 조사 결과 좀 말씀해 주시지요.
男性:今まで視聴者の意見を聞いてみました。所長、今回の統一に対する国民の考えを調査したことを知っています。調査結果をちょっとお話してください。

여자 : 네, 저희 연구소에서 실시한 통일 시기에 대한 여론 조사는 방금전의 시청자 의견과는 좀 다른 결과를 보였습니다. ‘가능한 빠른 시간 내 통일이 돼야 한다’고 답변한 사람은 불과 10%에 그친 반면, 반수가 넘는 사람이 ‘시간을 두고 천천히 통일이 돼야 한다’고 답변했습니다. 35%는 아예 ‘남북이 통일 국가가 아니라 독립된 두개의 국가로 평화 관계를 유지하며 공존하는 게 더 낫다’는 의견을 보였습니다. 특이한 점은 한국 전쟁을 경험한 6, 70대 이상 연령층 대다수가 현 상태대로 유지되는 것이 좋다고 한 점입니다. 이 밖에 ‘통일을 가로막는 원인은 무엇인가’에 대한 설문에서는 ‘막대한 통일 비용’이 40%로 가장 많았습니다.
女:はい、私たち研究所で実施した統一時期について世論調査をちょっと前の(?)視聴者意見とはちょっと違った結果を見ました。「可能なら早い時間内に統一しなければならない」と答弁した人はわずか10%に過ぎない反面、半数を超える人が「時間を置いて、ゆっくり統一しなければならない」と答弁しました。35%ははじめから「南北が統一国家でない独立した二つの国家として平和な関係を維持しながら共存する方がもっとよい」という意見を見せています。特異な点は韓国戦争を経験した6,70代以上の年齢層の大多数が現状態のまま維持されれば良いと言った点です。これ以外に「統一を遮る原因は何か」にちての設問には「莫大な統一費用」が40%と一番多かったです。

29. 여자가 말한 내용과 같은 것을 고르십시오. (4점) (女性が言った内容と同じものを選びなさい)
① 남북한이 평화적 관계를 계속 유지하도록 해야 한다. 
南北間が平和的関係をずっと維持するようにしなければならない

② 통일을 앞당기기 위해서는 통일 비용을 마련해야 한다. 
統一を早めるためには、統一費用を準備しなければならない

③ 통일의 가장 큰 장애 요인은 남북의 경제 수준 차이이다. 
統一の一番大きな障害要因は南北の経済水準の違いだ

④ 60대 이상 대부분은 통일에 대해 부정적인 생각을 갖고 있다. 
60代以上の大部分は統一に対して否定的な考えを持っている


30. 이 대화의 앞에 나온 시청자 의견으로 알맞은 것을 고르십시오. (3점)(この対話の前に来た視聴者の意見としてふさわしいものを選びなさい)
① 가능하면 빠른 시기에 통일되는 것이 좋다. 
可能なら、早い時期に統一されるのが良い


② 평화 통일을 위해 필요한 것은 경제 성장이다. 
平和統一のために必要なものは経済成長だ

③ 통일을 위해 준비할 시간을 충분히 가져야 한다. 
統一のために準備する時間を十分に持たなければならない

④ 남북이 독립된 국가 형태를 유지하는 것은 어려운 일이다. 
南北の独立された国家形態を維持することは難しいことだ

+++++単語+++++
□ 가로막다:(前を)ふさぐ、遮る
□ 막대하다:【莫大】だ
□ 앞당기다:予定を繰り上げる、早める
スポンサーサイト
CATEGORY : リスニング |

検索フォーム


リンク

このブログをリンクに追加する


カテゴリ

語彙 (1475)
全般 (4)
動詞 (574)
似ている動詞 (20)
形容詞 (281)
副詞 (263)
名詞 (148)
助詞 (8)
冠詞 (3)
新造語 (3)
接続詞 (3)
接頭語・接尾語 (10)
漢字語 (157)
表現 (766)
慣用表現 (495)
擬声語・擬態語 (115)
ことわざ (100)
故事成語・四字熟語 (56)
文法 (272)
Ⅰ語基活用表現 (91)
Ⅱ語基活用表現 (71)
Ⅲ語基活用表現 (19)
連体形活用表現 (37)
下称形活用表現 (5)
名詞形活用表現 (18)
読解 (8)
韓国語能力試験高級 (60)
リスニング (5)
短作文 (1)
長作文(穴埋め) (4)
長文読解(穴埋め) (4)
単語リスト (27)
Tips (1)
メディア (101)
NHK ONLINE Korean (39)
東亞日報 (5)
朝鮮日報 (2)
朝鮮日報(くらしの知恵袋) (55)
つぶやき (40)
今日の一言 (0)
Nonstop4 (1)


月別アーカイブ


Copyright © .................... All Rights reserved.
Images by Night on the Planet  Designed by サリイ  | 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。