This Category : ことわざ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
CATEGORY : スポンサー広告 |

낫 놓고 기역자도 모른다 鎌が目の前に置いてあるのにㄱ(기역)の字も分からない(イロハのイの字も知らない)

낫 놓고 기역자도 모른다 

鎌が目の前に置いてあるのにㄱ(기역)の字も分からない(イロハのイの字も知らない)

すぐ眼の前に鎌が置いてあるにもかかわらず、その形が鎌に似ているㄱ(기억)の字がわからない。文字を知らない人、または物事の理に暗い人のことを意味する。

가: 생활하는 데는 아무런 불편도 없지요?
生活するには何も不自由ないでしょう。

나: 에이, 왜 없겠어요? 하지만 처음 한국에 와서 그야말로 낫 놓고 기역자도 모르던 때와 비교하면 이제 많이 익숙해진 편이에요.
まさか、ないはずがないでしょう。でも、最初韓国に来て、それこそ右も左もわからなかったころに比べると、今はだいぶ慣れてきたほうですね。

+++++単語+++++
□ 낫:鎌(農具)

NOTE:韓国語能力試験高級語彙/ことわざと四字熟語で楽しむハングル日常会話P.9-10
CATEGORY : ことわざ |

구슬이 서 말이라도 꿰어야 보배(라) いくら立派で良いことでも、整理して役立つようにさせなければ価値がない

구슬이 서 말이라도 꿰어야 보배(라)

いくら立派で良いことでも、整理して役立つようにさせなければ価値がない


ex) 구슬도 꿰어야 보배라고 말만 하지 말고 실천에 옮겨 보세요. (=아무리 훌륭해도 쓸모가 없으면 값어치가 없다)
いくら立派で良いことでも、整理して役立つようにさせなければ価値がないという言葉ばかり言わないで、実践に移してみなさい。

NOTE:韓国語能力試験高級語彙/Self-Check! P.20
CATEGORY : ことわざ |

핑계없는 무덤 없다 言い訳のない墓はない

핑계없는 무덤 없다 

言い訳のない墓はない

どんなことでも必ず理由はある。理由なしに死んだ人はいない。

ex) 아무리 핑계없는 무덤 없다고 하기로서니 지금 그걸 말이라고 해요? (=원인이 없는 결과는 없다)
いくら言い訳のない墓がないからって、今そういうことを言いますか。

NOTE:韓国語能力試験高級語彙/Self-Check! P.20
CATEGORY : ことわざ |

쇠뿔도 단김에 빼라 善は急げ

쇠뿔도 단김에 빼라 

善は急げ、ついでにやってしまえ

쇠뿔は牛の角。昔の農家では、牛の角がそのままでは危ないので、決まった時期になると角を抜いた。その時、角のところを熱い鉄で焼くと簡単に抜けるので、鉄が熱くなった時にちょうど牛の角を抜いた方がいい!つまり、思いついたらすぐ行動に移した方がいい!という意味で現在のことわざにつながっている。

ex) 얘기가 나온 김에 오늘 당장 결단을 내렵시다. (=쇠뿔도 단김에 빼라)
話が出たついでに、今日すぐに決断を下しましょう。

ex)

하지요: 아야야~
ハ・ジヨ:あ~!痛い~

공나리: 왜 그래?
コン・ナリ:どうしたの?

하지요: 충치가 생겼는지 이가 아파~
ハ・ジヨ:虫歯ができたのか歯が痛いよ~

공나리: 그래? 그거 큰 일이네. 얼른 치과에 가는게 좋지 않겠어? 쇠뿔도 단김에 빼라고, 오늘 가자~
コン・ナリ:そうなの?大変だね。早く歯医者に行った方がいいんじゃない?思いたったら吉日だから、今日行こうよ。

하지요: 그치만 무섭단말이야~
ハ・ジヨ: でも怖いんだもん~

NOTE:韓国語能力試験高級語彙/Self-Check! P.19/K-PLAZA(今日の一言
CATEGORY : ことわざ |

쥐도 새도 모르게 誰にもわかないように、こっそり

쥐도 새도 모르게 

誰にもわかないように、こっそり


ex) 쥐도 새도 모르게 잡아들이다.
誰にも気づかれないように捕らえてくる。

ex) 돈이 없다고 기가 죽어 있더니 몰래 야반도주를 했대요. (=쥐도 새도 모르게)お金がないとしょんぼりしていたら、夜逃げをしたそうです。

+++++単語;++++
□ 야반도주:【夜半逃走】夜逃げ

NOTE:韓国語能力試験高級語彙/Self-Check! P.19
CATEGORY : ことわざ |

소 잃고 와양간 고친다 牛を盗まれてから、牛舎を修繕する

소 잃고 와양간 고친다

牛を盗まれてから、牛舎を修繕する
일이 잘못된 후에 후회해도 소용없다.


ex) 어떤 문제가 일어나기 전에 해결을 해댜 하는데 언제나 문제가 일어난 후에 후회하면서 뒤늦게 해결하려고 할 때 소 잃고 와양간 고친다고 합니다.
ある問題が起きる前に解決しなければならないのに、いつも問題が起きてから後悔しながら手遅れに解決しようとするとき、「牛を盗まれてから牛舎を修繕する」といいます

ex) 소 잃고 와양간 고친다고 도둑 맞은 뒤에 문을 고치면 뭘 해요?
「牛を盗まれてから、牛舎を修繕する」っていうけど、盗まれた後にドアを直しても仕方ないですよ

ex) 이제 와서 방법 대책을 세운들 어디에 쓰게요? (=소 잃고 와양간 고친다)
今になって方法対策を立てても、どこに使うんです?

NOTE:韓国語能力試験高級語彙/Self-Check! P.19
CATEGORY : ことわざ |

바쁘다고 바늘 허리에 실 메어 쓰랴 いくら緊急でも順序を踏んで仕事しなければならない

바쁘다고 바늘 허리에 실 메어 쓰랴 

【直訳】忙しいと言って、針の真ん中に糸を結んで使うだろうか

【意味】仕事には一定の順序があるので、いくら緊急でも順序を踏んで仕事しなければならない

일에는 일정한 순서가 있고 때가 있는 것이므로, 아무리 급해도 순서를 밟아서 일해야 함을 비유적으로 이르는 말.

韓国語能力試験高級過去問題
ex) 한국 속담에 "바쁘다고 바늘 허리에 실 메어 쓰랴"라는 말이 있다. 이는 한국 사람들이 일상 생활 속에서 서두르지 않고 느긋한 태도를 가져야 한다는 생각을 소중히 했음을 보여 주는 속담이다.
韓国のことわざに「忙しいと言って、針の真ん中に糸を結んで使うだろうか 」という言葉がある。これは韓国人たちが日常生活の中で急がずにゆったりした態度を持たなければならないという考えを大切にすることを見せてくれることわざだ。(2001年度韓国語能力試験6級)

NOTE:韓国語能力試験高級語彙
CATEGORY : ことわざ |

천금을 주고도 살 수 없다 お金では買えない

천금을 주고도 살 수 없다 

【直訳】千金を与えても買えない

【意味】お金では買えない


ex) 그것은 천금을 주고도 살 수 없는 마음이에요. 사람의 마음은 돈으로도 살 수 없으니까요.
それは千金を与えても買えない気持ちです。人の気持ちはお金では買えませんから。

ex) 나는 선천적으로나 혹은 교통 사고로 자신의 의지와는 상관없이 장애인이 되어 발에 맞지 않는 신발로 고통당하는 사람들이 너무나 많다는 것을 알게 되었다. 그들이 우리 가게에서 살 맛을 느꼈다는 말을 듣고 나는 천금을 주고도 살 수 없는 보람을 느낄 수 있었다. 나는 그 일에 계기로 해서 이 직업이 천직이라는 생각을 하게 되었다.
私は先天的や、あるいは交通事故で自身の意志とは関係なしで障害者になり、足に合わない履き物で苦痛を負っている人らがあまりにも多いということを知るようになった。彼らが私たち店で生き甲斐を感じたという話を聞いて私はお金では買えないやりがいを感じることができた。私はそのことを契機に、この職業が天職という考えるようになった。(1998年度韓国語能力試験5級)

NOTE:韓国語能力試験高級語彙
CATEGORY : ことわざ |

개구리 올챙이 적 생각 못 한다 成功した後は昔の苦しかったことを忘れてしまう

개구리 올챙이 적 생각 못 한다

【直訳】カエルはおたまじゃくしだったことを思い出せない

【意味】成功した後は昔の苦しかったことを忘れてしまう

성공하면 어려웠던 과거는 잊어버리고 처음부터 잘난 것처럼 행동한다.

ex) 개구리 올챙이 적 생각 못 한다는 말을 듣지 않도록 예전과 마찬가지로 열심히 일하겠습니다.
「カエルはおたまじゃくしだったことを思い出せない」という言葉を聞かないように昔と同じように一生懸命働こうと思います。

ex)
딸: 요즘 아이들은 너무 버릇이 없어요.
娘:最近の子供たちはすごく礼儀をわきまえません。

어머니: 개구리 올챙이 적 생각 못 한다고 너도 어릴 때 그랬어.
「カエルはおたまじゃくしだったことを思い出せない」という通り、あなたも子供の時そうだったわよ。

NOTE:韓国語能力試験高級語彙
CATEGORY : ことわざ |

선무당이 사람 잡는다 未熟な技術は人に教えるものではない

선무당이 사람 잡는다

【直訳】未熟な巫女は人を捕まえる。

【意味】習って未熟な技術を他人に教えようとすると、余計に大変なことになる。

어설프게 배운 지식이나 기술을 함부로 남에게 전달하면 큰일이 난다.
A little knowledge is a dangerous thing.

ex)
가: 한국요리를 배웠다면서요? 다음에 가르쳐 주세요.
韓国料理を習ったんですって。次回、教えてください。

나: 배우긴요. 선무당이 사람 잡는다고 괜히 제가 만든 요리 드시고 배탈이라도 나면 어떻래요?
習っただなんて。未熟な巫女は人は捕まえるっていうけど、無理に私が作った料理を食べて、お腹でも壊したら、どうしましょう。

ex) 자기가 해 본 적이 있다고 장담을 하길래 맡겼더니 맛이 형편없어졌어. (=선무당이 사람 잡는다)
自分がやったことがあると、豪語すから任せたのに、味がひどくなってしまった。

NOTE:韓国語能力試験高級語彙/Self-Check! P.19
CATEGORY : ことわざ |

장님 코끼리 다리 만지듯 物事の全体を見ず一部だけ見て判断する

장님 코끼리 다리 만지듯

【直訳】盲目の人が象の足を触るように

【意味】物事の全体を見ず一部だけ見て判断する

한번도 코끼리를 본적이 없는 장님이 코끼리를 만지면 자기가 만진 일부분이 코끼리의 전부인줄 안다는 우화에서 비롯된 속담이다.

ex) 비록 ‘장님 코끼리 다리 만지듯’한 하루 동안의 경험이긴 하지만 소중한 체험이 됐다.
たとえ「盲目の人が象の足を触るような」一日の間の経験だったが、貴重な体験になった。

ex) 토의 주제나 문제를 바라볼 때도 다양한 시각이 존재함을 인정해야 한다. 장님 코끼리 다리 만지듯 자신의 단편적인 사고 방식으로 파악하는 것은 올바른 일이 아니라는 것을 인정해야 한다.
討議の主題や問題を見つめる時も多様な見解が存在することを認めなければならない。
盲目の人が象の足を触るように自身の断片的な考え方で把握するのは正しいことでないということを認めなければならない。(2006年度韓国語能力試験6級)

+++++単語+++++
□ 토의 주제:【討論】の【主題】

NOTE:韓国語能力試験高級語彙
CATEGORY : ことわざ |

우물에서 숭늉 찾듯 性質の非常にせっかちなこと

우물에서 숭늉 찾듯

【直訳】:井戸でおこげ湯を探すように

【意味】性質の非常にせっかちなこと

성격이 매우 급하거나 일을 하는 데 매우 조급해 하는 것’을 비유하여 이르는 말

ex) 우물에서 숭늉 못 찾듯 일이 성사되려면 과정이 있어 야 하고 여러 가지 조건이 무르익어야 한다.
井戸でおこげ湯がさがせないように、仕事を成し遂げようとするなら過程がなければならなくて色々な条件が熟さなければならない。

NOTE:韓国語能力試験高級語彙
CATEGORY : ことわざ |

꿀 먹은 벙어리 何も言わない人

꿀 먹은 벙어리 

【直訳】はちみつを食べた口の利けない人

何も言わない人、しらを切る人

昔ははちみつが高かったので、盗み食いをしていたら、口の中を見られないように黙っていた。

ex) 그 남자는 여자들 앞에서는 꿀먹은 벙어리가 된다.
その男は女性の前では、口のきけない人になる。

ex) 꿀 먹은 벙어리처럼 왜 아무 말 안해? 빨리 대답해.
はちみつを食べた口の利けない人みたいに、なんで何も言わないの。早く答えなさい。

ex) 화가 났는지 하루 종일 꿀 먹은 벙어리처럼 말도 않고 있어요.
怒っていたのか一日中はちみつを食べた口の利けない人みたく、何も言わないです。

NOTE:韓国語能力試験高級語彙
CATEGORY : ことわざ |

하늘이 무너져도 솟아날 구멍은 있다 どんなに困難な状況でも、それを切り抜ける方法はある

하늘이 무너져도 솟아날 구멍은 있다 

【直訳】天が崩れても、飛び出る穴はある

【意味】どんなに困難な状況でも、それを切り抜ける方法はある

いかに大変な状況の下でも、そこから抜け出して生き延びる道は必ずどこかにあるというたとえ。
□ 솟아나다:わき出る;噴き出る;突き出る

ex) 하늘이 무너져도 솟아날 구멍은 있다는 속암이 있기는 하지만, 그래도 한 달씩이나 혼자서 어떻게 버텼을까?
(漂流した人の記事を読んで)「天が崩れても、飛び出る穴はある」って諺はあるにはあるけど、それでも1ヶ月もの間一人でどうやって持ちこたえたんだろう。



NOTE: 08.05.04/韓国語能力試験高級語彙/ことわざと四字熟語で楽しむハングル日常会話P.36-38
CATEGORY : ことわざ |

혀 안에 도끼 들었다 口は災いの元

혀 안에 도끼 들었다 

【直訳】舌の中に斧が入った

【意味】口は災いの元


NOTE:韓国語能力試験高級語彙
CATEGORY : ことわざ |

하룻강아지 범 무서울 줄 모른다. 怖いもの知らず

하룻 강아지 범 무서울 줄 모른다

【直訳】子犬虎の怖さを知らない

怖いもの知らず

세상에 대해서 잘 모르는 사람이 겁 없이 행동한다.
□  범:トラ

ex) 하룻 강아지 범 무서울 줄 모른다고 할아버지 앞에서 담배를 피우다니...
「生まれて一日しか経っていない子犬はトラが怖いことを知らない。」っていうけれど、おじいさんの前でタバコを吸うだなんて。

ex)
가: 준우 씨가 사장님한테 최신 컴퓨터를 바꿔 달라고 말했대요.
ジュンウさんが社長に最新のコンピューターに替えて欲しいといったそうです。

나: 신입사원인 준우 씨가요? 하룻 강아지 범 무서울 줄 모른다더니...新入社員のジュンウさんがですか。「怖いもの知らず」というけれど・・・。

NOTE:韓国語能力試験高級語彙/살아 있는 한국어 P.82
CATEGORY : ことわざ |

핑계 없는 무덤 없다 色々言い訳して責任逃れすること

핑계 없는 무덤 없다

【直訳】言い訳のない墓はない

【意味】色々言い訳して責任逃れすること

墓の中の死人には皆それぞれ何らかの死因がある。どんなに筋の通らないことにも、それなりの理屈や言い訳、言い逃れをつけようと思えばつけられるものだということ。

ex) 핑계 없는 무덤 없다니까 이제 변명은 그만 하고, 이제부터는 절대로 지각하지 마세요.
「言い訳のない墓はない」というから、言い訳はそれくらいにして、これからは絶対に遅刻しないで下さい。



NOTE: 08.05.04/韓国語能力試験高級語彙/ことわざと四字熟語で楽しむハングル日常会話P.126
CATEGORY : ことわざ |

티끌 모아 태산 ちりも積もれば山となる

티끌 모아 태산

ちりも積もれば山となる

먼지처럼 작은 것이라도 계속해서 모으면 산처럼 커진다.

□ 티끌:〔1〕ちり,ごみ,ほこり.〔2〕〈比喩的に〉ほんのわずかなこと.

ex) 티끌 하나 없이 깨끗하게 청소하세요.
ちり一つないようにキレイに掃除してください。

ex) 나는 그 사람을 티끌만틈도 좋아하지 않아요.
私はその人をこれっぽっちも好きではありません。


ex) 티끌 모아 태산이라더니 어느 할머니가 30년 동안 김밥을 팔아 10억을 모았대요.
「ちりも積もれば山となる」という通り、あるおばあさんが30年間キムパブを売って10億貯めたそうです。

ex)
가: 한 달에 만 원씩 모아서 해외여행을 가려고 해요.
一ヶ月1万ウォンずつ貯めて海外旅行に行こうと思います。

나: 네? 티끌 모아 태산이라고는 하지만 한 달에 만 원씩은 너무 적은 것 같아요.
ええ?「ちりも積もれば山となる」とはいうけれど、1ヶ月に1万ウォンは少なすぎる気がします。

NOTE:韓国語能力試験高級語彙/살아 있는 한국어 P.
CATEGORY : ことわざ |

콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다 原因によって結果が生じる

콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다 

【直訳】大豆を植えたところには大豆が生じるし、小豆を植えたところには小豆が生じる

【意味】原因によって結果が生じる・やった分だけ帰ってくる(プラス・マイナス共に使える)


【類句】인과응보:【因果応報】
    자업자득:【自業自得】
ex)
부인: 우리집 애들은 입이 짧아서 참 걱정이에요.
妻:うちの子供たちは食べ物の好き嫌いが激しくて本当に心配なのよ。

남편: 어험! 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다.
夫:えへん!大豆植えて大豆生え、小豆植えて小豆生える。

부인: 뭐라고요? 누가 그렇게 음식을 가리도록 가르쳤는데요?
妻:なんですって?誰がそのように食べ物のえり好みをするように教えたんですか。

남편: 일부러 가르치진 않았겠지만 당신도 입이 짧은 편이잖아.
夫:わざと教えてはいないだろうけど、あなたも好き嫌いが激しいほうじゃないか。



NOTE: 08.05.04/韓国語能力試験高級語彙/ことわざと四字熟語で楽しむハングル日常会話P.70
CATEGORY : ことわざ |

천 리 길도 한 거름부터 千里の道も一歩から

천 리 길도 한 거름부터 

千里の道も一歩から

큰일도 작은 것에서부터 시작해야 한다.

ex) 한국 친구와 한국어로 채팅하고 싶으세요? 그러면 컴퓨터 한글 자판부터 연습하세요. 천 리 길도 한 거름부터라고 하잖아요.
韓国の友達と韓国語でチャットをしたいんですか。なら、コンピューターのハングルのキーボードから練習してください。「千里の道も一歩から」というじゃないですか。

ex)
가: 언제 정상까지 올리가지?
いつ、頂上につくんだろう。

나: 천 리 길도 한 거름부터라고 한 걸음 한 걸음 가다보면 금방 도착할 수 있을 거야.
「千里の道も一歩から」というとおり、一歩一歩行けば、すぐに到着するよ。

NOTE:韓国語能力試験高級語彙/살아 있는 한국어 P242.
CATEGORY : ことわざ |

천냥 빚도 말로 갚는다 言葉使いはとても大切だ

천냥 빚도 말로 갚는다

【直訳】千両の借金も言葉で返す

【意味】言葉使いはとても大切だ

□ 천냥:千両

ex) 말 한마디로 천냥 빚도 갚는다 속담도 있지만 사소한 말 실수로 말미암아 본의 아니게 오해를 사기도 하고 가깡누 사람에게 상처를 주기도 한다.
「千両の借金も言葉で返す」という諺もあるが、些細な言葉の失敗で不本意ながら、誤解を買うこともあり、親しい人を傷つけたりする。

NOTE:韓国語能力試験高級語彙/カナダKOREAN上級2 P.68.
CATEGORY : ことわざ |

작은 고추가 더 맵다 山椒は小粒でもぴりぴりと辛い

작은 고추가 더 맵다

【直訳】小さなとうがらしがもっと辛い

【意味】山椒は小粒でもぴりぴりと辛い

体は小さくても優れた才能で仕事をきちんとこなせる人や、形は小さくてもしっかりしているもののたとえ。
1) 몸집이 작은 사람이 몸집이 튼 사람보다 뛰어나거나 일을 잘한다.
2) 나이가 어린 사람이 나이가 많은 사람보다 뛰어나거나 일을 잘한다.
□ 몸집:体、なり、体格

ex) 작은 고추가 더 맵다더니 저 선수는 몸집은 작지만 실력이 정말 대단하네요.
「小さなとうがらしがもっと辛い」と言うとおり、あの選手は体格は小さいけれど、本当にすごい実力の持ち主ですね。

ex) 작은 고추가 더 맵다더니 어린아이라고 무시하면 안 될것 같아요.
「小さなとうがらしがもっと辛い」と言うとおり、子供だからといって無視したらダメなようですね。
ex)
가: 이번 올림픽에서 한국 제조 선수가 금메달을 땄습니다.
今回のオリンピックで韓国の体操選手が金メダルをとりました。

나: 작은 고추가 더 맵다더니 어린 선수가 정말 대단합니다.
「小さなとうがらしがもっと辛い」と言うとおり若い選手が本当にすごいですね。



NOTE: 08.05.04/韓国語能力試験高級語彙/ことわざと四字熟語で楽しむハングル日常会話P.125/살아 있는 한국어 속담 P.30
CATEGORY : ことわざ |

자다가 봉창 두드린다 突拍子もないことを言う

자다가 봉창 두드린다

【直訳】寝ながら窓を叩く

【意味】突拍子もないことを言う

전혀 관계없는 얼토당토아니한 소리를 함을 비유적으로 이르는 말.
□ 봉창:【封窓】窓を封じること、またはその窓
□ 두드리다:何度もたたく

【類句】아닌 밤중에 홍두깨:寝耳に水、やぶから棒(とっぴおしもないこと)

ex) 이것은 명백하게 진의를 왜곡하는 것이다.'자다가 봉창 두드린다' 라는 속담이 딱 맞을 정도다.
これは明白に真意を歪曲するものである。「寝ながら窓を叩く」という諺がぴったり合うほどだ。

ex)
학생1: 야, 우리 하숙비 올려 줘야 되는 거 아냐?
学生1:ねぇ、私たちの下宿費を上げてあげないといけないんじゃない?

학생2: 자다가 봉창 두드린다 (=아닌 밤중에 홍두깨)라고 웬 하숙비 인상?
学生2:「寝ながら窓を叩く」っていうけど、何で下宿費の上昇?

학생1: 난들 (=나라도) 하숙비 올려 주고 싶어서 그러겠어? 아까 우연히 아줌마가 친구하고 통화하는 얘기를 들었는데. 수지 타산이 안 맞는다느니, 자선 사업을 한다느니 하면서 땅이 꺼질정도로 한숨으르 쉬더라고.
学生1:私だって下宿を あげて欲しくて言ってると思う?さっき下宿のおばさんが友達と電話している話を聞いたんだけど。収支打算が合わないだとか、慈善事業をするだとかいいながら、地面がへこむほど大きなため息をついていたの。(1998年度韓国語能力試験6級)

NOTE:韓国語能力試験高級語彙.
CATEGORY : ことわざ |

이왕이면 다흥치마 どうせ買うなら高価なもの(良いもの)が良い

이왕이면 다흥치마

【直訳】どうせなら紅のスカート

【意味】どうせ買うなら高価なもの(良いもの)が良い


ex) 이왕이면 다홍치마라고 시청자들도 판타지라면 더 젊고 예쁘길 꿈꾼다.
「どうせなら紅のスカート」と視聴者たちもファンタジーならば、もっと若くて可愛いのを夢見る。

ex) 몇 푼 더 주고 유기농 채소를 먹는 게 어때? 이왕이면 다흥치마라잖아. (=기왕이면 좋은 게 좋다)
何銭かもっと出して有機能野菜を食べるのはどう。どうせなら紅のスカートっていうじゃない。

NOTE:韓国語能力試験高級語彙/Self-Check! P.20
CATEGORY : ことわざ |

웃는 얼굴(낯)에 침 못 뱉는다 愛想のいい人には邪険な事は言えない

웃는 얼굴(낯)에 침 못 뱉는다

【直訳】笑っている顔には唾は吐けない

【意味】愛想のいい人には邪険な事は言えない

좋게 대하는 사람에게는 잘못을 했더라도 자쁘게 대할 수 없다.

ex) 웃는 얼굴(낯)에 침 못 뱉는다고 상냥하게 웃으면서 부탁하면 부장님깨서 틀림없이 네 부탁을 들어주실 거야.
「笑っている顔には唾は吐けない」って言うとおり、にこやかに笑いながらお願いをすれば、部長も間違いなくお前の頼みを聞いてくれるよ。

ex)
가: 제가 어제 약속을 이겨서 친구가 화가 많이 났어요. 어떡하지요?
私が昨日約束を守れなくて、友達がすごく怒っているんです。どうしましょう。

나:웃는 얼굴(낯)에 침 못 뱉는다고 영수 씨가 진심으로 사과를 하면 친구도 화를 풀 거예요.
「笑っている顔には唾は吐けない」っていうから、ヨンスさんが謝れば、友達も機嫌を直してくれますよ。


NOTE:韓国語能力試験高級語彙/살아 있는 한국어 P.182
CATEGORY : ことわざ |

열 길 물속은 알아도 한 길 사람 속은 모른다  とにかく人の心は知りがたいものだ

열 길 물속은 알아도 한 길 사람 속은 모른다

【直訳】10尋の水の底はわかっても、尋の人間の心はわからない

【意味】とにかく人の心は知りがたいものだ

사람의 속마음은 겉으로만 봐서는 알기 힘들다.

ex) 열 길 물속은 알아도 한 길 사람 속은 모른다고 죽을 때까지 나만 사랑하겠다고 맹세하던 애인이 그동안 다른 여자를 만나왔대요.
「10尋の水の底はわかっても、尋の人間の心はわからない」というけど、死ぬまで私だけを愛すると誓った恋人が今まで他の女とも会ってきらしいです。

ex)
가: 김 과장이 우리 회사를 그만두고 경쟁사로 옮긴대요.
金課長がうちの会社を辞めてライバル社に移るそうでうす。

나: 열 길 물속은 알아도 한 길 사람 속은 모른다고, 그렇게 회사를 위해 열심히 일하던 사람이 몰래 다른 회사를 알아보고 있었군요.
「10尋の水の底はわかっても、尋の人間の心はわからない」というけど、そんな風に会社のために一生懸命仕事していた人がこっそり他の会社を探していたんですね。

ex) 속담에 열 길 물속은 알아도 한 길 사람 속은 모른다는 말은 겉은 보면 쉽게 알 수 있지만 속은 알기 어렵다는 뜻이다. 그러므로 사물의 본질을 인식하려면 그에 맞는 노력을 하지 않으면 안 된다.
ことわざに「10尋の水の底はわかっても、尋の人間の心はわからない」という言葉は表面は見れば簡単に知ることが出来るが中は分かり難いという意味だ。したがって事物の本質を認識しようとするならそれに合う努力をしなくてはいけない。(2005年度韓国語能力試験6級)

NOTE:韓国語能力試験高級語彙/사라 있는 한국어 속담 P. 194
CATEGORY : ことわざ |

아니 땐 굴뚝에 연기 날까? 噂のないところで煙立たず

아니 땐 굴뚝에 연기 날까?

【直訳】火を使ってない煙突で煙が出るかな。

【意味】噂のないところで煙立たず

原因があってこそ結果があり、事実と根拠がなければうわさも立たないということのたとえ。「아니 땐 굴뚝에 연기 나랴/火のないところに煙は立たない」には2つの意味がある。1つ目は「原因がないと結果が出るはずがない」。2つ目は「実際にあることが起きたから噂になる」という意味。他には「아니 때린 장구 북 소리 날까」という言葉がある。太鼓を叩いてないのに音が鳴るはずがないという意味。
소문이 날 때는 그만한 이유가 있다.
□ 때다:火をたく

ex) 아니 땐 굴뚝에 연기 날까, 그 정치가의 스탠들은 그냥 소문이 아닌 사실이었대.
噂のないところで煙立たずで、その政治家のスキャンダルはただの噂ではない事実だったようだ。

ex) 사람들이 "아니 땐 굴뚝에 연기 날까"하고 의심하는 듯한 눈으로 나를 바라보는 게 가장 힘들었다.
人々が「噂のないところで煙立たず」と疑っているような目で私を見ることが一番辛かった。

ex)
가: 신문을 보니까 그 가수가 신인 배우와 열애 중이라고 하던데 정말일까?
新聞を見ると、その歌手が新人俳優と熱愛中だっていうけど、本当かな。

나: 아니 땐 굴뚝에 연기 나는 거 봤어?
火を使ってない煙突で煙が出るのを見たことある?

ex)
하지요: 오늘 아침 신문 보니까 이영희랑 김철수랑 사귄다더라~
今朝新聞読だんだけど、イ・ヨンヒとキム・チョルスが付き合ってるんだって~

공나리: 그래? 그냥 소문 아니야?
そうなの?ただの噂じゃないの?

하지요: 에이, 아니 땐 굴뚝에 연기 나겠어?
ちょっと、火のないところに煙は立たないでしょ?

NOTE: 08.05.04/韓国語能力試験高級語彙/ことわざと四字熟語で楽しむハングル日常会話P.124/살아 있는 한국어 속담 P.214/K-PLAZA(今日の一言
CATEGORY : ことわざ |

수박 겉 핥기 内実も知らずに表面的に空回りする行動

수박 겉 핥기

【直訳】スイカの皮舐め

【意味】内実も知らずに表面的に空回りする行動

味も素っ気もないスイカの川を舐めても何の役にも立たない。内実や本質を見抜けないまま表面的に事を行うという意味。つまり物事のうわべだけを見ること。
□ 핥다:【ハルタ】なめる

【類句】꿀 단지 겉 핥기 (はちみつのつぼを舐めるようなもの)

ex)
가: 무슨 고생을 그렇게 했는데요?
どんな苦労をそれほどしたんですか。

나: 다다익선이라고, 될수록 많은 곳을 둘러 보겠다고 너무 욕심을 낸 게 탈이었어요. 덕분에 이번 여생은 완전히 수박 겉 핥기가 돼 버렸어요.
多々益善といって、できるだけ多くの場所を見て回ろうと、欲張りすぎたのが良くなかったですね。そのせいで、今回の旅行は完全に「スイカの皮舐め」になっちゃいましたよ。

+++++単語+++++
□  다다익선:【多々益善】多ければ多いほどよいこと



NOTE: 08.05.04/韓国語能力試験高級語彙/ことわざと四字熟語で楽しむハングル日常会話P.48-50
CATEGORY : ことわざ |

쇠뿔은 단김에 빼라 何事もやる気のあるうちにやってしまえ

쇠뿔은 단김에 빼라 

【直訳】牛の角も一気に抜け

【意味】何事もやる気のあるうちにやってしまえ

든든히 박힌 소의 뿔을 뽑으려면 불로 달구어 놓은 김에 해치워야 한다는 뜻으로, 어떤 일이든지 하려고 생각했으면 한창 열이 올랐을 때 망설이지 말고 곧 행동으로 옮겨야 함을 비유적으로 이르는 말.

ex) 일본에는 ‘좋은 일은 서두르라’는 속담이 있다. 우리 속담도 ‘쇠뿔은 단김에 빼라’고 했다.
日本には「善は急げ」という諺がある。我々の諺も「牛の角も一気に抜け」という。

NOTE:韓国語能力試験高級語彙
CATEGORY : ことわざ |

세월이 약이다 どんなに辛いことも時間が経てば消えうせる

세월이 약이다

【直訳】歳月が薬だ

【意味】どんなに辛いことも時間が経てば消えうせる

괴롭거나 슬픈 일도 시간이 흐르고 나면 자연스럽게 잊게 된다.

ex)
가: 요즘 샐리씨가 남자 친구와 헤어지고 난 뒤 굉장히 힘들어해요.
最近、セリさんが彼氏と別れた後、すごく辛そうなんですよ。

나: 시간이 지나면 좋아지게지요. 옛말에 세월이 약이다라는 말도 있잖아요. 모든 것은 시간이 해결해 줄 거예요.
時間が経てばよくなりますよ。昔の言葉に「歳月が薬だ」という言葉もあるじゃないですか。すべてのことは時間が解決してくれますよ。

NOTE:韓国語能力試験高級語彙/Pathfinder in Korean AdvancedⅠ
CATEGORY : ことわざ |

検索フォーム


リンク

このブログをリンクに追加する


カテゴリ

語彙 (1475)
全般 (4)
動詞 (574)
似ている動詞 (20)
形容詞 (281)
副詞 (263)
名詞 (148)
助詞 (8)
冠詞 (3)
新造語 (3)
接続詞 (3)
接頭語・接尾語 (10)
漢字語 (157)
表現 (766)
慣用表現 (495)
擬声語・擬態語 (115)
ことわざ (100)
故事成語・四字熟語 (56)
文法 (272)
Ⅰ語基活用表現 (91)
Ⅱ語基活用表現 (71)
Ⅲ語基活用表現 (19)
連体形活用表現 (37)
下称形活用表現 (5)
名詞形活用表現 (18)
読解 (8)
韓国語能力試験高級 (60)
リスニング (5)
短作文 (1)
長作文(穴埋め) (4)
長文読解(穴埋め) (4)
単語リスト (27)
Tips (1)
メディア (101)
NHK ONLINE Korean (39)
東亞日報 (5)
朝鮮日報 (2)
朝鮮日報(くらしの知恵袋) (55)
つぶやき (40)
今日の一言 (0)
Nonstop4 (1)


月別アーカイブ


Copyright © .................... All Rights reserved.
Images by Night on the Planet  Designed by サリイ  | 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。